Vii jornadas Educativas cc. Oo. Las enseñanzas de Idiomas y las Enseñanzas Bilingües La enseñanza de las lenguas Estado de la cuestión



Descargar 43,08 Kb.
Fecha de conversión05.05.2017
Tamaño43,08 Kb.

VII Jornadas Educativas CC.OO. Las enseñanzas de Idiomas y las Enseñanzas Bilingües La enseñanza de las lenguas Estado de la cuestión

Últimas décadas

  • Evolución teórica clave Nuevas e interesantes propuestas curriculares y metodológicas.
  • La gran revolución comunicativa
  • La sustitución del interés por la ‘enseñanza’ por el interés en el proceso de aprendizaje
  • La consiguiente redistribución de papeles entre los agentes del aula.       

Esta evolución/revolución en la teoría

  • ¿Ha supuesto un cambio de parecida magnitud en las aulas o en los resultados de los procesos que tienen lugar en ellas?
  •     

CLAVES

¿QUÉ DICE LA CALLE?

      • “El inglés es mi asignatura pendiente”
      • “¿Hablas francés?”
      • “¡Nooo! Yo sé francés del Bachillerato”

¿QUÉ NOS DICEN LOS MEDIOS?

      • Programas humorísticos
      • Políticos
      • Deportistas
      • Jugadores, entrenadores extranjeros
      • Publicidad de métodos /academias
      • (vs otros países)

Saber idiomas: una ventaja competitiva EL PAÍS - Madrid - 24/01/2009

  • 49,5% conocer idiomas es fundamental
  • 42,8% bastante importante
  • 5% cree que no es relevante
  • 1,1% no le da importancia a hablar otras lenguas (CIS, 2007)
  • “ No obstante, a pesar de esa amplia convicción de que saber comunicarse en otra lengua es bueno, España sigue siendo uno de los países menos multilingües de la UE.”

Los europeos y sus lenguas (Eurobarómetro 2006)

  • España
  • 56% reconoce hablar sólo la lengua materna
  • Otros países europeos
  • 28% afirman hablar dos idiomas extranjeros lo suficientemente bien como para intervenir en una conversación

Consecuencias

  • Clara desventaja para el mercado profesional cada vez más globalizado.
  • “Se calcula que el 11% de las pequeñas y medianas empresas pierden contratos por no saber idiomas, escollo que supone pérdidas de millones de euros y otros tantos puestos de trabajo.”
  • EFE. 24.09.2010 - 12.46

Mercado de trabajo

  • 27% de las ofertas de empleo exigen saber idiomas:
      • 74’57% Inglés
      • 6’84% Francés
      • 6’55% Alemán.
    • infoempleo.com
  • “Últimamente se ha ido introduciendo un segundo idioma o tercero altamente útil, que es el chino.”
  • La importancia de saber idiomas AGE

¿CÓMO NOS VEN EN OTROS PAÍSES?

Visit Britain JJOO 2012

  • Los españoles son de carácter fuerte, muy expresivos, habladores, directos y francos.”
  • “Tienden a hablar muy rápido y muy alto y el tono suena imperativo, aunque eso no significa que intenten mostrar superioridad o enfado (...)”
  • Lamentablemente, aunque hablan mucho, sólo uno de cada cuatro es capaz de mantener una conversación en inglés por lo que es muy conveniente que los folletos informativos estén traducidos al castellano.”

¿Y los demás?

  • “Los portugueses, en cambio, se manejan bien en inglés y si algo les molesta es ser considerados una rama de España. (...)”

Conclusión

      • Parece que:
      • No somos un país que se caracterice por su dominio de las lenguas extranjeras
      • Gran interés por aprender
      • Pocos resultados
      • ¿Qué hacer?
  • Hablarás inglés en
  • 20 semanas
  • Sólo se necesitan 1000 palabras para comunicarse en inglés
  • http://www.ingles-mil-palabras.com/index.php?codigo=D4T
  • Aprende Un Idioma, El Que Tu Quieras, En Solo 30 Días. ¡Sin Importar Lo Difícil Que Sea, O Cual Quieres Aprender! Aprende Uno, Dos, Tres O Mas Idiomas A Través De Simples Instrucciones, Paso A Paso, Aprende Ya! Con Este Revolucionario Método De Aprendizaje Eficaz.
  • http://www.aprendeunidiomaen30dias.com/?hop=gwds2010

LENGUAJE TRANSACCIONAL/ SABER UNA LENGUA

¿POR QUÉ NO HABLAMOS IDIOMAS?

  • ¿Qué factores inciden en esa realidad?

COLECTIVOS

  • Factores históricos y económicos
  • (aislamiento)
  • Ideológicos / Culturales
  • (consecuencia de ese aislamiento, valorar lo propio/ experiencia del mundo, personas mayores, hijos Erasmus, viajes)

INDIVIDUALES

  • ¿Cognitivos?
  • Estilos de aprendizaje /Estrategias
  • ¿Lingüísticos?
  • Personalidad/Afectivos
  • (temor al ridículo, tolerancia a la ambigüedad, ...)
  • Concepción de la lengua y su aprendizaje

Negativa a alejarse de la práctica habitual (inercia)

    • “De vez en cuando les doy hojas de gramática y ejercicios para que estén contentos.”

¿CÓMO PODEMOS INCIDIR EN ESA REALIDAD DESDE LA DOCENCIA?

¿CUÁL ES EL MARCO TEÓRICO EN EL QUE NOS MOVEMOS?

  • ¿Coincide con nuestras teorías personales o las de nuestros alumnos?

El marco teórico

  • La lengua como competencia vs exclusivamente conocimiento
  • Concepto de adquisición
  • Planificación: Énfasis en el proceso

1. La lengua como competencia

  • Una lengua es algo más que la suma de estructura y léxico.

Competencia comunicativa

  • "La capacidad subyacente que permite movilizar la competencia lingüística en formas socialmente apropiadas."
  • (Hymes, D. 1971 Competence and performance in linguistic theory. In R. Huxley & E. Ingram (eds.). Language acquisition models and methods. New York: Academic Press.)

Canale & Swain (1980)

  • Canale & Swain (1980)
  • Competencia gramatical.
  • (dominio del código lingüístico: sintaxis, fonología, formación de palabras, etc.)
  • Competencia sociolingüística.
  • (uso apropiado del lenguaje en situaciones sociales determinadas)
  • Competencia estratégica.
  • (uso de estrategias verbales y no verbales para compensar la falta de recursos lingüísticos y mantener la comunicación - negociación del significado)
  • Canale (1983)
  • Competencia discursiva.
  • (usar el lenguaje para demostrar coherencia de pensamiento - cohesión, coherencia)

Una lengua es también...

  • Lo que hacemos/qué logramos con ella
  • Los distintos usos según el contexto
  • Cómo estructuramos el discurso
  • Las estrategias de comunicación que empleamos
  • Etc.

Ejemplos de reinterpretación:

  • “Comunicación”
  • = intercambios instrumentales ¿?
  • “Enfoque comunicativo”
  • = Nocional funcional ¿?
  • “Competencia sociolingüística”
  • = fórmulas formal/informal ¿?
  • “Aprender a codificar en tiempo real”
    • = frases hechas memorizadas (guión previo)

2. ¿Cómo se a adquiere una lengua?

  • Años 60-70, comparación global de métodos: gramática-traducción (explícito), audiolingüe (implícito).
  • Teoría de la interlengua
  • SLA: Orden natural (+/- universal)
  • ¿es necesaria la instrucción? (efectiva y duradera, si listo para adquirirla)
  • Años 90: Efecto de la instrucción en la adquisición (centrada en la forma / significado).

Resultados no concluyentes Razones

  • Variedad de contextos educativos, situaciones de aprendizaje
  • Laboratorio, grupos de contraste
  • Número de alumnos
  • Distintas lenguas
  • Aspectos formales diferentes
  • Destrezas
  • Tareas

Cierta coincidencia

  • La atención a la forma acelera el proceso de adquisición de la lengua siempre que:
    • Asociada a la comunicación
    • Breve
    • Lenguaje de ‘cuidador’
    • Negociación del significado

Posibles factores facilitadores

  • Oportunidad de obtener la mayor cantidad posible de “input” comprensivo.
  • (Krashen, Long, Pica, Ellis, etc.)
  • Uso de ajustes interactivos.
      • (Varonis & Gass,Schachter,Swain,etc)
  • Participación en interacción centrada en el significado.
  • (Long,Allwright, Pica, Breen & Candlin, Prabhu, Ellis, etc.)
  • Producción comprensiva (precisa, coherente, apropiada).
  • (Swain, Pica, etc.)
  • Usar los recursos lingüísticos al máximo.
  • (Long, Pica, etc.)
  • Ambiente relajado.
  • (Krashen, Varonis & Gass, Doughty & Pica, etc.)
  • Grupos.
  • (Long, Long & Porter, Pica & Doughty, etc.)
  • Oportunidad de:
    • Expresar libremente los propios significados.
    • Planificar el discurso (complejidad, variedad).
    • Variedad de funciones.
    • Reformulación.
    • Comprobar hipótesis, incorporar “feedback”.
    • Clarificar significados.

IMPLICACIONES PARA EL AULA

  • Crear las condiciones para que se produzca comunicación natural.
  • Dar a los alumnos la oportunidad de
    • hablar sobre lo que ellos encuentran relevante
    • expresar sus ideas, pensamientos, sentimientos
    • partir de lo que quieren decir para considerar como expresarlo
    • desarrollar su habilidad de negociar el significado
    • (+ estrategias de comunicación)
  • Centrarse en el texto más que en la frase o en la palabra (Estimular su conciencia del contexto)
  • Darles tiempo (Olvidarse de los intercambios verbales perfectos. No obsesionarse con la corrección gramatical)
  • Asegurarse de que siempre hay un propósito, un destinatario, etc. de la comunicación.
  • Facilitarles el acceso a la lengua real (lo que un nativo de su edad / características lee o escucha) + estrategias para sacar el mayor partido posible de sus recursos limitados (tolerancia a la ambigüedad).
  • Procurar intercambios verbales centrados en la comprensión de los mensajes vs. intercambios de fórmulas ensayadas (entender y hacerse entender vs. tenis verbal)

¿Cómo se ha transferido ese marco teórico a las aulas?

  • No sabemos lo que pasa en las aulas, pero si miramos a los libros de texto podemos hacernos una idea:
      • Más bien se ha ignorado el cambio en el paradigma.
      • Tras años de comunicativismo, la investigación sobre la atención a la forma a veces se ha usado como arma para volver a justificar los ejercicios “de rellenar”.

Testimonios

      • “En clase no hablamos. Hacemos ejercicios y los corregimos en voz alta”

3. ¿Cómo planificar el proceso de enseñanza-aprendizaje?

  • Protagonismo del alumno
  • Factores individuales (diversidad)
  • Estilos y estrategias de aprendizaje
  • Etc.
      • .

Ejemplos de reinterpretación:

  • Listas de autoevaluación (=portfolio) al final de las unidades (conocimientos, capacidades, estrategias)
  • Proyectos final de unidad, donde los alumnos practican lo trabajado

Niveles de reinterpretación

  • Marco teórico
  • Currículo
  • Libro de texto
  • Programación anual
  • Programación de aula
  • Desarrollo en el aula (interacción)
  • Alumno
  • (adaptado de Mike P. Breen)

1. Marco Europeo para el aprendizaje, la enseñanza y la evaluación de las lenguas (2001)

  • Recoge (reinterpreta) la teoría vigente
  • Apuesta por la lengua como competencia:
  • La suma de:
      • conocimientos,
      • destrezas y
      • características individuales
  • que permiten a una persona realizar
  • acciones.

COMPETENCIA

  • Resultado de la integración, movilización y adecuación de capacidades (conocimientos, actitudes y habilidades) utilizados eficazmente en situaciones que tengan un carácter común.

CONOCIMIENTOS / HABILIDADES /COMPETENCIAS

  • Poder decir qué hay que hacer para ir en bicicleta.
  • Saber ir en bicicleta.
  • Circular por la ciudad en bicicleta.

GEOLOGÍA

  • Saber el nombre y las características de los minerales.
  • Saber identificar y clasificar una serie de minerales.
  • CSI.

LLEE

  • Saber como se forma y cuándo se usa el subjuntivo.
  • Saber poner la forma adecuada en ejercicios de rellenar.
  • Usar espontáneamente el subjuntivo en una conversación.

LENGUA ESPAÑOLA

  • Saber en qué consiste la voz pasiva.
  • Saber identificar/analizar una oración pasiva.
  • Interpretar y usar correcta y apropiadamente la voz pasiva en la comunicación.

Competencia sintáctica

  • ¿Qué es?
  • ¿La capacidad de realizar un análisis sintáctico?
  • ¿Una parte de la competencia comunicativa?

¿Qué dice el Marco Europeo para el Aprendizaje, la Enseñanza y la Evaluación de las Lenguas (2001)

Competencias generales

    • Conocimientos declarativos (savoir).
    • Destrezas (savoir-faire) dependen más de la capacidad de desarrollar procedimientos que de los conocimientos declarativos.
    • Competencia existencial (savoir-être) la suma de las características individuales, losrasgos y las actitudes de personalidad.
    • Aprender a aprender (savoir-apprendre) moviliza las capacidades anteriores.

Lingüísticas comunicativas

    • Competencias lingüísticas:
    • conocimientos y destrezas
      • Léxicas
      • Fonológicas
      • Sintácticas
    • Competencias sociolingüísticas:
      • convenciones sociales
    • Competencias pragmáticas:
      • Funcional
      • Discursiva

El Marco Europeo

  • No prescriptivo, descriptores (muy distinto del Nivel Umbral (70) en objetivo y forma)
  • Cumple un papel importante = marco para la reflexión
  • Sin embargo:
      • Unificar, tarea imposible, Babel
      • ¿Se queda corto? Tiene un cierto grado de prescripción
      • Portfolio ¿un nivel más de reinterpretación? ¿vuelta a las listas de autoevaluación del nocional funcional (mediados 70s)?
        • Libros + portafolio
        • Sin embargo, no garantía de comunicación o autonomía del alumno
        • Instrumento, útil según como se use.

2. Los currículos

  • No existe une unidad de enfoque entre las distintas enseñanzas:
  • (abierto extremadamente detallado)
      • TSE Infantil (Ciclos)
      • EEOOII
      • Currículo de Primaria y secundaria

Currículo de Primaria y Secundaria

  • Nacional
    • Un paso atrás respecto a al de la LOGSE
    • Un paso adelante respecto al de la LOCE
    • Más prescriptivo, pero no lista de contenidos lingüísticos
    • Reinterpretación competencia morfosintáctica -> reflexión sobre la lengua
  • Aragón
    • 1ª vez Primaria y Secundaria unidos
    • Intenta abrirlo más
    • Apuesta por la idea de comunicación y la autonomía del alumno

Currrículo LOE Aragón: Contenidos

  • La competencia morfosintáctica, que abarca entre otros los aspectos:
      • Léxicos
      • Gramaticales
      • Fonológicos (comunicación fluida)
  • La competencia pragmática, que incluye aspectos
      • Sociolingüísticos
      • Discursivos (textos orales y escritos)
      • Funcionales (microfunciones, macrofunciones, esquemas de interacción).

Contenidos (cont.)

  • La competencia procesual, que integra los aspectos
      • intra e interpersonales relacionados con el conocimiento de uno mismo como aprendiz de una lengua extranjera,
      • el manejo de afectos y actitudes personales,
      • la capacidad de aprender a aprender,
      • el desarrollo de la autonomía y de las habilidades de interacción con los compañeros.
  • La competencia intercultural:
      • abarca, además de conocimientos, las capacidades de relacionar la cultura de origen y la cultura extranjera, de actuar de una forma sociocultural aceptable y de superar estereotipos.

Currrículo LOE: Competencias

  • Bloque 1.
  • Escuchar, hablar y conversar
  • Bloque 2.
  • Leer y escribir
  • Bloque 3.
  • Conocimiento de la lengua a través del uso
      • Reflexión sobre la lengua en la comunicación
      • Reflexión sobre el aprendizaje
  • Bloque 4.
  • Aspectos socioculturales y consciencia intercultural.

¿Supone realmente un cambio?

Evolución

  • Enfoques formales (estructuras y léxico). Aprender (memorizar) para luego hablar.
  • Comunicativo (nocional funcional)
  • Fórmulas, aspectos sociolingüísticos.
  • Desarrollo de la competencia comunicativa a través de la realización de tareas de comunicación (determinan los contenidos, contenidos en sí mismas)

3. Modelos de programación

  • Inadecuación de los modelos lineales
  • (presentación-práctica-transfrencia)
  • Planificación de procedimientos vs objetivos lingüísticos
    • Tareas
    • Currículo procesual

PLANIFICACIÓN EN TORNO A TAREAS. DOS ENFOQUES.

  • Desarrollo de la capacidad de realizar determinadas tareas en la lengua extranjera (Ejemplo LPE: contestar al teléfono, hacer una presentación, participar en una reunión).
  • Desarrollo de la competencia comunicativa a través de la realización de tareas de comunicación.

Ejemplo 1: Una encuesta

  • Elegir el tema (En qué se ocupa el tiempo libre /relaciones con los hermanos/manías/expectativas para el futuro/yo y el dinero/etc.) Informarse sobre el tema.
  • Formular las preguntas.
  • Entrevistas/cuestionarios (cómo, cuándo, etc.)
  • Analizar los datos.
  • Sacar conclusiones.
  • Elaborar un informe (oral / escrito).
  • Presentarlo (cómo, cuándo, a quién, etc.)

Ejemplo 2: Juegos (Trivial)

  • ¿En qué película un gorila gigante viaja a Nueva York?
  • ¿En qué película aparece un niño fantasma con un saco en la cabeza?
  • ¿En qué película uno de los protagonistas ve muertos y el otro no sabe que está muerto?
  • Etc.

Ejemplo 3: Crear un superhéroe

  • ¿Conocéis algún superhéroe?
  • ¿Cuál es tu favorito?
  • ¿Qué aspecto tiene?
  • ¿Qué cosas extraordinarias puede hacer?
  • ¿Dónde vive?
  • ¿Qué hace?
  • ¿Qué tal si inventamos nuevos superhéroes y hacemos un concurso?

¿CÓMO?

  • ¿Qué vamos a hacer?
    • 1. Pensar:
      • Poderes
      • Aspecto
      • Tapadera
    • 2. Nombre
    • 3. Dibujar
    • 4. Contar

GRASAMAN

  • Es muy gordo
  • Dispara grasa por el ombligo
  • Puede volar
  • Lleva una capa
  • Lleva una máscara
  • Lleva una espada en forma de salchicha
  • Vende hamburguesas

GITANOMAN

  • Puede volar
  • Corre muy rápido
  • Es muy fuerte
  • Puede ver lo que piensan otros
  • Lleva vaqueros muy caros
  • Lleva gafas de sol de diseño
  • Se llama Félix y vende ropa

Tareas académicas

  • Presentaciones
  • Discusiones
  • Debates
  • Preguntas-respuestas
  • Etc.

Un modelo procesual: Estructura

  • 1. Análisis de necesidades.
  • 2. Diseño del plan
  • (objetivo, tarea, materiales, plazo, etc.).
  • 3. Discusión del plan.
  • 4. Desarrollo del plan
  • (obtener información, borradores, ensayo, etc.)
  • 5. Tarea final.
  • 6. Evaluación
  • (qué ha funcionado, qué se puede mejorar, cómo)

Dos formas de concebir la lengua y el aprendizaje

  • elementos aislados (reglas, estructuras, léxico, fonemas, fórmulas, ...)
  • memorización (¿comprensión?)
  • producción espontánea
  • exposición global
  • procesamiento interno
  • representación temporal del sistema
  • producción espontánea

4. Libros de texto, o ¿quién lee el currículo?

  • ¿Sólo los autores de los libros de texto / las editoriales?
  • ¿Cómo se justifican?
  • ¿Mediatizados por el mercado?
  • (“Los profesores no los compran”)
  • ¿Tienen razón? Tres ejemplos:
          • Libro = banco de recursos (The Source Book, Shepeherd & Cox, Logman)
          • Libro para favorecer la interacción y la toma de decisiones (Pilgrims English Course, Rinvolucri , Ed., SM)
          • Libro de gramática con actividades más comunicativas ( A Basic English Grammar, Eastwood & Mackin, OUP)

Libros de texto (Un ejemplo)

  • A. “Constructor” de diálogos:
  • Escucha.
  • Responde (preguntas escritas).
  • Escucha y repite (diálogo escrito).
  • Imagina que llegas a Gran Bretaña. Prepara un nuevo diálogo. Cambia las palabras en cursiva.
  • Practica tu diálogo.

Diálogo

  • Hola Luis. ¡Qué alegría verte otra vez!
  • No tiene importancia. ¿Qué tal el viaje?
  • ¿A qué hora salió el avión?
  • ¿Nos vamos? Papá y mamá están esperando en el coche.
  • Deja que te lleve la bolsa.
  • ¡Buff! ¿Qué llevas aquí?
  • Hola Chris. Gracias por venir a recogerme.
  • Bien. No me importa volar.
  • Salimos de Barajas sobre las tres.
  • Vale. ¡Estoy deseando conocerlos!.
  • Gracias. ¡Pesa un poco!
  • ¡Montones de regalos!

Hablar

  • En pareja, haz y responde las preguntas del ejercicio 2. [Gramática]
  • Ejercicio 2.
  • Elige las palabras correctas:
  • ¿Cuánto/cuántos dinero de bolsillo recibe la gente en tu país?
  • ¿Tú recibes mucho/mucho de dinero de bolsillo?
  • ¿Tienes muchas/mucha ropa?
  • Etc.

¿Es toda la culpa nuestra?

      • Tiempo para leer, reciclarse
      • Conocimiento de la lengua libro = seguridad
      • 30+ alumnos: libro = apoyo
      • La responsabilidad del profesor: peso de lo impreso (“si esta impreso estará bien”)
      • Representantes de editoriales: “Cubre todos los contenidos del currículo” (unidades/listas gramática y vocabulario)

Discrepancias en la normativa (inter / intra)

  • Desdobles
  • Hora extra 2º y 4º ESO
  • Contenidos mínimos

  Prueba censal (comprensión oral)  

  • Two students in a language school café:
  • They are both...
    • Teachers
    • Flatmates
    • Students
  • This teacher.... Hong Lei last term.
    • teached
    • is teaching
    • taught

Prueba censal (expresión escrita)

  • Mira la biografía de Roger Federer y escribe una biografía breve de él. Di algo sobre:
    • Su nacionalidad, descripción física, profesión.
    • Lo que le gusta y no le gusta, comida y música.
    • Sus pasatiempos favoritos.
  • Usa alguna de las siguientes expresiones:
  • ON THE 8TH * AT AGE 8*IN 1998*THREE YEARS LATER*FOR OVER 209 WEEKS
  • NAME
  • Roger Federer
  • Place of birth
  • August 8, 1991 (age 27)
  • Place of birth
  • Basel, Switzerland
  • Height
  • 1.85m (6 ft 1 in)
  • Weight
  • 80.5 kg (1777 lb/12.68 st
  • Hair color
  • Dark-Brown
  • Plays
  • Right-handed; one-handed backhand
  • Hobbies
  • Sports (golf, soccer, skiing), friends, Playstation, music, cards
  • Food
  • Musicians
  • AC/DC, Lenny Ktravitz
  • Career prize money
  • US$ 39,012,348
          • PAU

Prueba EOI (comprensión oral)

  • ¿Qué sinónimo de X utiliza Michelle?
  • ¿Qué otra palabra conoce para decir Y?

Prueba Unificada

  • Comprensión lengua oral
  • Expresión oral
  • Interacción
  • Comprensión lengua escrita
  • Expresión escrita
  • Pero: ¿Mide comprensión o conocimientos?

Propuesta de modificación a la prueba de selectividad

  • Encontrar un sinónimo de X.
  • Encontrar un antónimo de Y.
  • Encontrar una palabra que tenga la siguiente definición.
  • Completar una una serie con otra palabra del mismo grupo semántico (multitud, comité, equipo = GRUPO)  
  • Encuentra en el texto palabras o frases que signifiquen lo mismo que lo siguiente:
  • a)      arbitrariamente, sin un plan definido
  • b)      de la forma o tamaño apropiados para alguien
  • c)      responsabilidad, deber
  • d)      elegante, con clase

Otras pruebas externas

  • Enfoques fundamentalmente cuantitativos, que dejan fuera a los agentes del proceso
  • VS
  • Enfoques cualitativos que ayudan a implementar el cambio

5. Programación anual

  • ¿Fundamentalmente el libro de texto?
  • CD de la editorial:
  • Programación
  • Actividades alternativas
  • Pruebas
  • Etc.

6. Programación para el aula

  • ¿Determinada fundamentalmente por el libro de texto, modificada por factores como…?
    • Grado de dominio de la lengua
    • La capacidad que se cree tienen los alumnos
    • Lo que se cree posible

¿EN QUÉ EMPLEAMOS EL TIEMPO DE CLASE?

  • ¿QUÉ TIPO DE DISCURSO PREDOMINA?

FUENTES: Encuestas/comentarios/libros

  • Presentación-práctica-transferencia
  • Predominio del lenguaje escrito
  • Predominio de actividades receptivas
  • Escasa posibilidad de elección/decisión
  • Predominio de la atención a la forma
    • Explicaciones
    • Ejercicios gramaticales:
      • Elegir la forma correcta entre varias.
      • Elegir por eliminación.
      • Unir dos oraciones en una.
      • Rellenar con la forma correcta del verbo (entre paréntesis).

¿Qué significa? Ejemplos:

  • Escribe la forma correcta del verbo entre paréntesis:
  • Yesterday ki ___________ (loy) lanute.
  • Christina always____________(erity) matunes.
  • Michel ___________ (glopir) demain.

Diálogo abierto

  • _____________________________________
  • Me llamo David.
  • _____________________________________
  • Soy de Huesca.
  • _____________________________________
  • Tengo 12 años.
  • __________________________________

Intercambios en parejas

  • NOMBRE: Fergus.
  • NACIONALIDAD: Escocés.
  • EDAD: 12.
  • AFICIONES: natación, cine.
  • CORREO: fmcpherson@gmail.com
  • NOMBRE: Andrea.
  • NACIONALIDAD: Italiano.
  • EDAD: 13.
  • AFICIONES: fútbol, música.
  • CORREO:
  • aferro@hotmail.com

ROLE-PLAY

  • Pregunta qué vais a hacer esta tarde.
  • Acepta y dile que irás a recogerlo/la.
  • Di que a las seis y media.
  • Despídete.
  • Sugiere ir al cine.
  • Pregunta a qué hora.
  • Di que te parece bien.
  • Despídete.

El intercambio de fórmulas aprendidas de memoria se convierte en comunicación cuando se usan para comunicar algo.

  • Entrenamiento para la corrección
  • Conocer las reglas morfosintácticas/fór-mulas
  • Saber aplicar esas reglas/fórmulas en ejercicios controlados
  • Codificar en tiempo real
  • Aplicarlas espontáneamente para expresar significados
  • ¿Qué porcentaje
  • de la clase se
  • dedica a cada una de
  • estas actividades?

Codificar en tiempo real

  • Negociación interna del significado
  • ¿Qué quiero decir?
    • Propósito
    • a quién (status, relación, ...)
    • qué información, experiencias etc. compartimos
    • en qué circunstancias (lugar, tiempo, sentimientos, ...)
    • qué se ha dicho antes
    • cómo puede responder mi interlocutor
    • ...
  • ¿Cómo voy a decirlo?

¿Por qué no se dedica más tiempo a la comunicación real?

Creencias: Algunos ejemplos

  • Enseñar antes de hablar
  • (Presentación, práctica, transferencia).
  • Todo ha tenido que ser presentado previamente
  • (vs. Estrategias)
  • Más atención a la forma que al contenido.
    • (ej.: Automatismo vs tiempo para elegir qué decir)
  • Orden preestablecido estructuras fácil/difícil.
  • Tratamiento de los aspectos lingüísticos desde el punto de vista estructural, no semántico.
  • Más atención a las unidades mínimas y sus relaciones que al texto y al contexto.
  • Hay que evitar el error y corregirlo inmediatamente.
    • (vs. Error signo de aprendizaje, interlengua, oportunidad de contraste, de aprendizaje).
  • Evitar el uso de la lengua materna / uso de la lengua materna para hablar sobre la lengua.

Opciones metodológicas

  • Muchas: métodos, metodologías,…
  • Algunas muy antiguas, que podrían utilizarse sin contradicción con el marco curricular en el que nos movemos

A. En torno a la idea de la comunicación como objetivo y medio

      • Ejemplos:
      • TTP
      • Expresión Libre (J.Villègier y M.Gauthier)
      • Proyectos
      • Tareas
      • CLIL
        • Origen programas de inmersión segunda lengua inmigrantes
        • Transferencia colegios bilingües
        • Transferencia FL

B. En torno a la idea de el alumno como actor de su propio aprendizaje

  • Autonomía
  • Self-access
  • Cooperativo/ colaborativo

C. En torno al proceso

  • Procedimental (ej. Prabhu)
  • Procesual (M.P.Breen & C. Candlin)

¿Son estas opciones metodológicas garantía en sí mismas?

PROGRAMAS EN ARAGÓN

1. Programas Europeos

  • Erasmus
  • Comenius
  • Visitantes
  • Auxiliares de conversación
  • Etc.

2. Nuevas tecnologías

    • Gran inversión
    • Pueden incrementar la concentración y la motivación temporalmente
    • PERO:
    • Sólo instrumento
    • Ejemplo: Libro proyectado con cañón/ notebooks /tablets / i-pods
    • vs Uso de las nuevas tecnologías de manera natural y espontánea en los procesos del aula.

3. Bilingüismo/ Multilingüismo/ Plurilingüismo

  • CLIL
  • ¿Realmente?
  • Excelente según lo que se haga con ello (ej. Listas de vocabulario/glosario)
  • Asignaturas demasiado abstractas (no sólo vocabulario conceptos muy complejos en la propia lengua (Ej Filosofía)
      • ¿Por qué? ¿decisión del centro o a nivel superior?
      • ¿Existe una planificación previa o está basado en la disponibilidad?
      • ¿Qué criterios determinan la selección de los centros?
      • ¿Igualdad de oportunidades?

Otras cuestiones: adecuación del modelo

  • ¿Comunicación?
  • ¿Metodología centrada en el alumno?

4. Formación del profesorado

  • Coherente con lo que se pretende lograr : el desarrollo de un determinado currículo
  • Planificación racional y con antelación suficiente (ej. Master)
  • Una proporción adecuada de teoría y práctica en el aula
  • Formación de formadores

¿ ¿Cuál es el estado de la Enseñanza de las lenguas extranjeras?

  • Todavía nos falta mucho.
  • Existe progreso, más lento de lo deseable.
  • Causas múltiples (sociales, individuales)
  • Enseñanza: ¿incoherencia en las decisiones?
  • (a todos los niveles, basadas no tanto en el conocimiento y la información, como en opiniones y creencias sin demasiado fundamento)

¿Hay vida después de esto?

  • Reflexión
  • (coherencia, alternativas)
  • Rigor
  • (decisiones informadas, evaluadas)
  • Flexibilidad
  • (adaptación, no sustitución)
  • Apertura al cambio
  • (no por sí mismo, investigación)


La base de datos está protegida por derechos de autor ©absta.info 2016
enviar mensaje

    Página principal