S wo/pbc/21/22 original: inglés fechA: 28 de febrero de 2014 Comité del Programa y Presupuesto Vigésima primera sesión Ginebra, 9 a 13 de septiembre de 2013


PUNTO 4 INFORME DEL COMITÉ DE SELECCIÓN PARA EL NOMBRAMIENTO DE NUEVOS MIEMBROS DE LA COMISIÓN CONSULTIVA INDEPENDIENTE DE SUPERVISIÓN DE LA OMPI



Descargar 1,3 Mb.
Página4/12
Fecha de conversión21.02.2017
Tamaño1,3 Mb.
1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   12

PUNTO 4 INFORME DEL COMITÉ DE SELECCIÓN PARA EL NOMBRAMIENTO DE NUEVOS MIEMBROS DE LA COMISIÓN CONSULTIVA INDEPENDIENTE DE SUPERVISIÓN DE LA OMPI





  1. Los debates se basaron en el documento WO/PBC/21/3.

  2. El Presidente del Comité de Selección para el nombramiento de nuevos miembros de la CCIS de la OMPI, su Excelencia el Embajador Abbas Bagherpour (Irán, República Islámica del), realizó la siguiente declaración:

"Tengo el placer de presentarles el Informe del Comité de Selección para el nombramiento de nuevos miembros de la CCIS de la OMPI, Comité del cual he tenido el honor de haber sido elegido Presidente. Antes de presentar el informe, quisiera dar las gracias a todos los distinguidos miembros del Comité de Selección por su activa participación y eficaz contribución. Permítanme asimismo transmitir el sincero agradecimiento del Comité a nuestra Secretaría, por los incansables esfuerzos desplegados en los preparativos de las reuniones que hemos celebrado de tan excelente manera.

Asimismo, quisiera destacar que la recomendación del Comité que figura en el párrafo 31 suscita unanimidad y que su proceso de formulación ha estado completamente impulsado por los Estados miembros.

En cuanto al proceso propiamente dicho, tal vez recuerden que el Comité fue establecido por el PBC el pasado mes de septiembre, y que los procedimientos que rigen la selección y rotación de los miembros de la CCIS están consignados en el documento WO/GA/39/13 de la Asamblea General y en el mandato de la CCIS. En consonancia con los procedimientos de la Asamblea General, cada uno de los siete grupos de Estados miembros de la OMPI designa un representante como candidato para el Comité de siete miembros. El Comité elabora y aplica sus propias reglas de procedimiento, según lo estipulado por la Asamblea General.

En lo que respecta a la composición de la propia CCIS, quisiera recordar en primer lugar que, de los tres miembros que dejan su cargo en la Comisión, uno procede de China y los otros dos del Grupo B. El Grupo de Estados de Europa Central y el Báltico (CEBS) no está actualmente representado en la CCIS. En el documento WO/GA/39/13 se estipula que la CCIS estará integrada por un miembro procedente de cada uno de los siete Grupos de la OMPI. En el mandato de la Comisión se consigna que, en el momento de la rotación, se seleccionará a un candidato de un Grupo que carezca de representación para sustituir a un miembro saliente de un Grupo con representación excesiva. Por consiguiente, el Comité convino en asignar prioridad a la selección de candidatos procedentes de China, del Grupo B y del CEBS. Esta fijación de prioridades quedó reflejada en los anuncios de vacante y en la carta dirigida por el Director General a todos los Estados miembros para invitarlos a presentar candidaturas.

En respuesta a los anuncios de vacante, recibimos 160 candidaturas representativas de las nacionalidades de todos los Grupos de la OMPI. De conformidad con los procedimientos de la Asamblea General, hemos finalizado una Matriz de evaluación en la que se recogen las aptitudes individuales y colectivas de la CCIS, tal como figuran en el documento WO/GA/39/13 y en el mandato de la Comisión. De hecho, esa Matriz es prácticamente la misma que la utilizada para el proceso de selección de la CCIS en 2010. En consonancia con los procesos de selección, también consultamos a la CCIS sobre la Matriz y, a dicho fin, nos reunimos con un representante de la CCIS, que nos informó de que la CCIS estaba de acuerdo con la Matriz propuesta. En dicha reunión, el representante también compartió con el Comité las opiniones de la Comisión sobre las áreas de especialización de los miembros que dejaban sus cargos.

La siguiente tarea que tuvo ante sí el Comité consistió en examinar las 160 candidaturas recibidas para determinar cuáles cumplen con los requisitos necesarios para someterse a la evaluación detallada de la CCIS. Habida cuenta del trabajo necesario a tales efectos, contratamos los servicios de un experto externo. La selección se llevó a cabo tomando como base los criterios utilizados para el proceso de selección de la CCIS de 2010, con la muy ligera modificación de que el criterio de "propiedad intelectual" pasó a ser una competencia básica. Como resultado del ejercicio de selección, se transmitieron a la CCIS 44 candidaturas provenientes de grupos prioritarios, es decir una cantidad comparable al número de candidaturas evaluadas en detalle por la Comisión durante el proceso de selección de 2010. La CCIS llevó a cabo su evaluación detallada en mayo y transmitió sus resultados al Comité por carta. En dicha carta, la CCIS dejó constancia de la competencia de los miembros salientes en las esferas de la auditoría interna, la evaluación, la investigación y la propiedad intelectual, y formuló cierto número de observaciones que se resumen en los párrafos 24 y 25 del Informe del Comité.

En lo que atañe a la selección de los candidatos, en el documento WO/GA/39/13 se estipula que la recomendación del Comité se basará en la evaluación de la CCIS y se prevé que el Comité entrevistará a los candidatos si lo considera necesario. El Comité determinó cuáles eran los candidatos con la mejor puntuación en cada grupo prioritario, y acordó una lista abreviada de 6 candidatos, esto es, dos candidatos de cada uno de los grupos prioritarios. Entrevistamos a los 6 candidatos por medios de videoconferencia, formulando las preguntas planteadas por el Comité con antelación, y hacia mediados de agosto la Secretaría terminó de realizar la comprobación de las referencias.

Antes de comentar la recomendación del Comité, me gustaría mencionar que, en nuestras reflexiones sobre el proceso, el Comité ha recordado en su Informe algunos puntos que considera serán útiles para Comités futuros: en primer lugar, la importancia de anunciar el proceso de selección por anticipado y de forma efectiva, como ha hecho el Comité, y de que los anuncios de vacantes futuras incluyan un requisito de experiencia laboral mínima; segundo, la utilidad de tener en cuenta las aptitudes que la CCIS pierde con los miembros salientes, así como de su posible inclusión puntual en las competencias básicas; y, tercero, el Comité desea subrayar el gran valor que otorga al proceso de entrevistas en la adopción de una decisión final.



El resultado del proceso que acabo de describir constituye la recomendación contenida en el párrafo 31 del Informe. Por decisión unánime, el Comité ha recomendado candidatos que garantizarán la plena representación geográfica de la CCIS, en cumplimiento de lo dispuesto por la Asamblea General. Y el Comité estima que, al hacerlo, no sólo ha seleccionado a los mejores candidatos de los respectivos Grupos, sino que también ha seleccionado a tres candidatos que garantizarán el mantenimiento de la combinación adecuada de aptitudes y conocimientos especializados en la CCIS. Gracias por su atención."

  1. El Presidente agradeció al Presidente del Comité de Selección la completa presentación realizada y, tras constatar que ninguna delegación deseaba intervenir, recordó que el párrafo de la decisión del documento WO/PBC/21/3 reza de la siguiente manera: se invita al PBC a i) aprobar las recomendaciones del Comité de Selección para la selección de tres nuevos miembros de la CCIS de la OMPI, que se contienen en el párrafo 31 del Informe del Comité de Selección; y ii) a recomendar a la Asamblea General la aprobación de la recomendación del Comité de Selección para el nombramiento de nuevos miembros de la CCIS de la OMPI. La cuestión ahora no consiste en si los Estados miembros están de acuerdo con la decisión. Al inicio de la reunión del PBC, los Estados miembros dijeron que, como sugiere el Director General, deben abordar cada punto del orden del día por separado y, respecto a cada uno de ellos, decidir si el PBC lo va a adoptar o lo va a adoptar provisionalmente. En algunos puntos puede que no haya controversia y que puedan ser adoptados. Para otros, los Estados miembros pueden preferir adoptarlos provisionalmente. El Presidente está en manos de los Estados miembros y les preguntará sobre cada uno de los puntos, según lo acordado, pues no se ha tomado una decisión sobre qué hacer cuando existen diferencias de opiniones entre los Estados miembros. El Presidente aseguró que se decanta por que, en las cuestiones en las que no haya ninguna controversia, los Estados miembros tengan la posibilidad de adoptar una decisión o de adoptarla provisionalmente. Es una decisión que los Estados miembros tendrán que tomar.

  2. El Vicepresidente del Comité de Selección para el nombramiento de nuevos miembros de la CCIS de la OMPI, el Dr. Mokhtar Warida (Egipto), se disculpó por haber llegado tarde. El Vicepresidente indicó que el proceso de selección es extremadamente exhaustivo. El Comité ha examinado a todos los candidatos con gran detalle y también ha utilizado los servicios de un experto independiente que tiene una gran experiencia en materia de recursos humanos. El Comité ha examinado todas las candidaturas y ha entrevistado a los candidatos. El informe del Comité de Selección y la presentación del Presidente ponen de manifiesto todas las actuaciones realizadas y que el Comité ha intentado en la medida de lo posible respetar el principio fundamental para los Estados miembros, que es el de representación geográfica. Las labores del Comité reflejan la necesidad de tener en cuenta dicho principio. El Vicepresidente considera que el Comité ha seleccionado a los mejores candidatos que representan a los tres grupos, de forma que todos los grupos geográficos estén representados en la CCIS, y que se debe respaldar la propuesta de adoptar la decisión correspondiente a este punto.

  3. El Comité del Programa y Presupuesto:

i) aprobó las recomendaciones formuladas por el Comité de Selección para la selección de tres nuevos miembros de la Comisión Consultiva Independiente de Supervisión de la OMPI, que se recogen en el párrafo 31 del informe del Comité de Selección; y

ii) recomendó a la Asamblea General que apruebe la recomendación del Comité de Selección para el nombramiento de nuevos miembros de la Comisión Consultiva Independiente de Supervisión de la OMPI (CCIS).


PUNTO 5 INFORME DEL AUDITOR EXTERNO

PUNTO 9 ESTADOS FINANCIEROS ANUALES DE 2012; SITUACIÓN EN EL PAGO DE LAS CONTRIBUCIONES AL 30 DE JUNIO DE 2013




  1. El Presidente propuso que los puntos 5 y 9 del orden del día se debatan conjuntamente. La propuesta fue aceptada.

  2. Los debates se basaron en los documentos WO/PBC/21/4 (Informe financiero anual y estados financieros de 2012), WO/PBC/21/5 (Situación relativa al pago de las contribuciones al 30 de junio de 2013) y WO/PBC/21/6 (Informe del auditor externo).

  3. El Presidente invitó a la Secretaría a presentar los documentos WO/PBC/21/4, WO/PBC/21/5 y WO/PBC/21/6.

  4. La Secretaría presentó el documento WO/PBC/21/4 y declaró que contiene el informe financiero anual y los estados financieros del ejercicio concluido el 31 de diciembre de 2012. Añadió que estos estados financieros son la tercera serie de estados financieros preparados conforme a las normas internacionales de contabilidad del sector público (IPSAS) y han sido objeto de un informe de auditoría sin salvedades. La versión inglesa del informe financiero contiene, en las páginas 3 a 11, un examen y análisis de los resultados del ejercicio, y ofrece una explicación pormenorizada de los elementos constitutivos de los propios estados financieros en la página 4 (de la versión inglesa) bajo el epígrafe "Panorámica general de los estados financieros". A continuación figuran los estados financieros. Después de los estados financieros se recogen tres tablas que la Organización no está obligada a incluir para cumplir con las IPSAS, pero que se incluyeron para facilitar información adicional. Las dos primeras tablas ofrecen información sobre la situación financiera y el rendimiento financiero de las unidades de negocio, mientras que la tercera tabla proporciona datos resumidos de ingresos y gastos relativos a las cuentas especiales, también conocidas como fondos fiduciarios. La Secretaría pasó a presentar el documento WO/PBC/21/6, Informe del auditor externo, explicando que contiene cuatro elementos. El primer elemento es la opinión del Auditor Externo sobre los estados financieros de la OMPI correspondientes al ejercicio concluido el 31 de diciembre de 2012, que han sido objeto de un informe de auditoría sin salvedades. En segundo lugar, figura el informe anual del Auditor Externo, también conocido como informe extenso. La Secretaría explicó que este informe contiene las recomendaciones principales del Auditor Externo dimanantes de las tres auditorías realizadas durante los 12 últimos meses. Especificó que estas auditorías incluyen una auditoría de rendimiento del PCT, una auditoría de los estados financieros (tanto intermedios como finales), y una auditoría de cumplimiento de las directrices de selección y contratación de acuerdos de servicios especiales y compañías proveedoras del sector privado. El tercer elemento se refiere a las respuestas dadas por la Secretaría de la OMPI a las recomendaciones del Auditor Externo contenidas en el informe extenso, y el último elemento es la declaración de control interno de la OMPI firmada por el Director General. La Secretaría recordó al Comité que el informe del Auditor Externo solo contiene las principales recomendaciones. Estas últimas, junto con el resto de las recomendaciones del Auditor Externo dirigidas durante el año al Director General en cartas sobre asuntos de gestión, serán introducidas en una base de datos de recomendaciones de auditoría, conocida como equipo central, que será mantenida por la DASI. La Secretaría añadió que, por tanto, la DASI controlará las medidas tomadas por la Secretaría en relación con esas recomendaciones. Ya ha iniciado o llevado a cabo las labores relativas a varias de las recomendaciones principales formuladas por el Auditor Externo, lo que constituye una de las recomendaciones incluidas en las cartas sobre asuntos de gestión recibidas el año pasado.

  5. El Auditor Externo, Sr. Singh, presentó su informe de la siguiente manera:

"Buenas tardes, Sr. Presidente y distinguidos delegados. Agradezco esta oportunidad de presentarles los resultados de nuestra auditoría de la OMPI correspondiente al ejercicio de 2012. El informe del Auditor Externo del ejercicio 2012, que contiene importantes observaciones y recomendaciones de auditoría, ha sido presentado separadamente para ser transmitido a la Asamblea General. Según el mandato del Auditor Externo, tenemos que formular una opinión sobre los estados financieros de la OMPI e informar sobre las operaciones financieras correspondientes al ejercicio concluido el 31 de diciembre de 2012.

La auditoría del ejercicio de 2012 se llevó a cabo según nuestro plan de auditoría, elaborado sobre la base de un análisis de riesgos de la OMPI que se realizó en junio y julio de 2012. La auditoría incluyó una auditoría de los estados financieros de la OMPI, una auditoría del rendimiento del PCT, una auditoría de cumplimiento de las directrices de selección y contratación de acuerdos de servicios especiales (ASE) y compañías proveedoras del sector privado. En los casos en que ha sido necesario, hemos confiado en la profesionalidad de la labor realizada en materia de auditoría interna.

En este informe se presentan las conclusiones más significativas alcanzadas, debidamente agrupadas. En relación con los asuntos financieros, nuestra auditoría incluye un examen de los estados financieros, para garantizar que no existen añadidos significativos y que se han cumplido los requisitos de las IPSAS. Hemos formulado una opinión de auditoría sin salvedades sobre los estados financieros de la OMPI correspondientes al ejercicio económico concluido el 31 de diciembre de 2012. La OMPI adoptó las IPSAS en 2010 y durante el ejercicio 2012 adoptó la norma IPSAS 31 relativa a los activos intangibles. En el ejercicio concluido el 31 de diciembre de 2012 se registró un superávit de 15,7 millones de francos suizos. A partir de las observaciones que formulamos durante la auditoría, la Administración introdujo mejoras en los estados financieros y sus notas, de las que se da cuenta en el presente informe. De acuerdo con la nota 24, la OMPI dedicó 14,18 millones de francos suizos a proyectos financiados con cargo a las reservas. Sin embargo, constatamos que no existen las reservas independientes mencionadas en las notas 21 y 24 para financiar proyectos. Por tanto, hemos recomendado que la OMPI estudie la creación de una reserva específica para la financiación de sus proyectos, como se recoge en las notas 21 y 24 de los estados financieros.

La OMPI no dispone de una política de gestión de tesorería y efectivo. En ocasiones, se han abierto cuentas bancarias sin la aprobación del Contralor. Los intereses abonados sobre los préstamos y las comisiones por inmovilización de fondos son notablemente superiores al rendimiento de las inversiones de la Organización. En consecuencia, conviene que la Administración sopese la elaboración y aplicación de una política apropiada de gestión de tesorería y efectivo, en la que se incluyan los préstamos, a los fines de mejorar la gestión financiera. Se nos ha informado de que esta recomendación está siendo efectivamente aplicada y de que se ha contratado a un consultor para aplicar esa política. Ya se ha publicado la solicitud de ofertas para contratar al consultor, con lo que la OMPI ha aceptado y empezado inmediatamente a aplicar esa recomendación.

Asimismo, los activos cuyo valor excede los 5.000 francos suizos, que constituyen el 14,46% de todos los activos en números reales, suponen el 59% del valor financiero de todos los activos. Sobre esta base, hemos recomendado la verificación anual de los activos, en lugar de su verificación bienal, para inventariar y registrar los activos.

En la auditoría de cumplimiento de las directrices relativas a los ASE y las compañías proveedoras del sector privado, realizada en enero de 2013, se advirtió la ausencia de un marco reglamentario, exceptuando las listas de preguntas frecuentes. El proceso de selección no incluye procedimientos competitivos. Valoramos positivamente que la OMPI haya acordado intentar subsanar esta laguna al tratarse de un asunto esencial, pues la adquisición de servicios por un valor de 24 millones de francos suizos a través de ASE no se atenía a ningún tipo de norma. Hemos recomendado que tengan que emitirse órdenes de servicio formales para instaurar un marco normativo adecuado para la adquisición de servicios por medio de ASE. Puede aplicarse la selección competitiva, pues el nivel de competitividad del proceso variará en función del valor de la obligación. También se observaron deficiencias en la certificación del proceso, que tiene un carácter general y no define las tareas y los resultados específicos en términos cuantificables. Mediante los ASE se contrataba a personas para períodos largos a través de renovaciones y esas personas desempeñaban funciones continuas, algo que, según las directrices contenidas en la lista de preguntas frecuentes, debe regirse por los contratos pertinentes.



  1. El Presidente pidió al Auditor Externo que explique lo que significa la lista de preguntas frecuentes.

  2. El Auditor Externo realizó la siguiente explicación:

"La lista de preguntas frecuentes resuelve las dudas más comunes. Además, en dicha lista se ofrecen directrices sobre la selección correspondiente a los ASE, que considerábamos inadecuada. Volviendo a las recomendaciones, aconsejamos que el mandato sea claro y específico. En cuanto a objetivos y metas, es necesario contar con resultados tangibles y medibles del trabajo asignado, con fechas de entrega concretas e indicadores de rendimiento y cuantificación para la evaluación de los resultados, como la prestación a tiempo de servicios y el valor de los servicios prestados en relación con sus costos.

Se impone fijar un límite de tiempo adecuado a fin de restringir el recurso reiterado a un mismo consultor para realizar distintas tareas en un programa o varias tareas en el mismo proyecto, así como definir con claridad las responsabilidades del funcionario certificador. Esa recomendación también está siendo objeto de aplicación por la OMPI. Observamos que no existe una estrategia de eficacia en función de los costos bien definida en relación con los ASE. Si bien el gasto total en ASE se redujo en un 8% en 2012 en comparación con 2011, si se compara con las cifras de 2010, se observa un aumento del 27% de los gastos en ASE declarados en 2012. Hemos recomendado que la OMPI cumpla el compromiso contraído con los Estados miembros de elaborar y aplicar una estrategia de eficacia en función de los costos para los gastos en ASE. Valoramos positivamente que la OMPI haya acordado una política para tratar de subsanar esa laguna. Muy pronto se publicará y aplicará un marco general de políticas de la OMPI sobre los contratos de personal que no forma parte de la plantilla.

Por lo que se refiere a las compañías proveedoras del sector privado, se puso de manifiesto que existen incongruencias entre los criterios de evaluación publicados en los documentos y los criterios empleados en la matriz de evaluación. Los subcriterios y la matriz de evaluación sólo se fijan una vez evacuadas las consultas, y en los documentos de licitación no figura el umbral mínimo exigido respecto de cada criterio. Es probable que estas prácticas repercutan negativamente en la objetividad y transparencia del proceso de evaluación. Hemos recomendado que la evaluación de las propuestas de los proveedores deba basarse en los criterios enunciados en los pliegos de condiciones, y debe determinarse el peso de cada criterio antes de publicar los documentos. Los criterios y subcriterios y la determinación del peso de cada uno de ellos deben divulgarse a los solicitantes en los documentos de licitación. El umbral mínimo también debe divulgarse y conviene que la OMPI ponga su política/marco de compras en sintonía con las directrices de las Naciones Unidas (NN.UU.) sobre este particular. Una vez más, se nos ha informado de que la OMPI ha aceptado y aplicado esta recomendación, y de que las nuevas solicitudes de ofertas que se han publicado para contratar a un consultor que aconseje una política de gestión de la tesorería, incorporan las recomendaciones que habíamos formulado. Los criterios de evaluación se divulgan previamente en las solicitudes de ofertas, junto con la determinación de su peso, lo que constituye un avance. Nos complace que la Administración (por medio de la División de Compras y Viajes) haya accedido a aplicar nuestra recomendación, y que el Manual de Compras vaya a ser revisado, con la incorporación de estas instrucciones.

Se llevó a cabo una auditoría del rendimiento del sistema del PCT, cuyo objetivo principal fue determinar si se contaba con un mecanismo que proporcionase los servicios requeridos de P.I. de manera económica, con eficiencia y eficacia. Observamos que es necesario un alto grado de coordinación entre la Oficina Internacional de la OMPI, las oficinas y las Administraciones encargadas de la búsqueda internacional para desplegar de manera más oportuna varias actividades fundamentales, y que el retraso en el establecimiento de los informes de búsqueda internacional hizo que algunos tuviesen que ser publicados de nuevo, lo que viene a ejercer presión sobre los limitados recursos de la Oficina Internacional y provoca demoras en las decisiones sobre la patentabilidad de una invención o innovación. Hemos recomendado que la Oficina Internacional mejore su coordinación con las oficinas regionales para garantizar el cumplimiento de los plazos. Conviene que la Oficina Internacional mantenga consultas e intente elaborar un mecanismo específico con las Administraciones encargadas de la búsqueda internacional que envían un gran número de informes de búsqueda internacional después del vencimiento de los plazos fijados. Los datos relativos a la entrada en la fase nacional del PCT constituyen un indicador de la eficacia del PCT. Sin embargo, no se recibe la información completa sobre la entrada en la fase nacional y sólo algunas oficinas receptoras suministran datos a la OMPI de manera regular. Ello se complementa con la información que recaba la División de Economía y Estadística de la OMPI a través de sus cuestionarios. Hemos recomendado que el PCT tiene que seguir esforzándose por convencer a los Estados miembros de la utilidad de compartir e intercambiar la mayor cantidad posible de datos nacionales para que la Oficina Internacional/PCT pueda prestar servicios de información completos. Para el caso de presentación electrónica de solicitudes, se prevé una reducción de las tasas, que se introdujo en 2004 para impulsar ese tipo de presentación y reducir el volumen de trabajo que conlleva la presentación de solicitudes en papel. A pesar del aumento significativo del número de solicitudes presentadas en formato electrónico gracias a un mejor uso de las tecnologías de la información, no se ha revisado la estructura de las tasas. Hemos recomendado que se revise la tasa adicional, que no se revisa desde 2008, teniendo en cuenta los avances registrados desde entonces, con inclusión del aumento de la proporción de solicitudes presentadas electrónicamente.

La OMPI tiene la carga adicional de compensar a las Administraciones encargadas de la búsqueda internacional por las pérdidas que sufren debido a la oscilación del tipo de cambio que incide en las tasas cobradas. Hemos recomendado que el PCT recomiende un mecanismo para transferir las tasas a las Administraciones encargadas de la búsqueda internacional menos expuestas a la oscilación del tipo de cambio. Asimismo, se ha producido un desplazamiento geográfico desde los Estados Unidos de América y Europa hacia Asia. Los cambios en el entorno requieren una evaluación de las aptitudes necesarias. No obstante, en comparación con 2009, no ha habido cambios en 2011 en los recursos disponibles para la traducción a idiomas asiáticos. Hemos recomendado que, habida cuenta del aumento de la cantidad de solicitudes internacionales recibidas, la diversidad de idiomas de las mismas, el aumento de la proporción de solicitudes procedentes de un determinado grupo de países y la automatización de la tramitación de las solicitudes, conviene llevar a cabo un análisis de las carencias en materia de aptitudes para formular una estrategia a largo plazo.

Además, hemos observado que en el año 2012 se registraron 21 nuevos casos comprobados de fraude, despilfarro, abuso de autoridad e incumplimiento de las normas y las reglas de la OMPI, que el departamento de auditoría tiene 12 investigaciones de 2012 y de ejercicios anteriores que todavía se están investigando. Conviene que la OMPI se concentre en robustecer los controles internos para evitar que se produzcan casos de fraude. El seguimiento y la aplicación de las recomendaciones formuladas por el Auditor Externo suponen una parte importante del proceso de rendición de cuentas. El informe se refiere a la situación en que se encuentra la aplicación de las recomendaciones formuladas por el anterior Auditor Externo. La mayoría de las recomendaciones efectuadas en este informe se encuentran en distintas fases de aplicación. Nos gustaría instar a la Organización a tomar medidas para aplicar estas recomendaciones. La Sección de Auditoría Interna también hace un seguimiento de la aplicación de las recomendaciones con un informe al Director General, por lo que, obviamente, el seguimiento de la aplicación es objeto de atención en el seno de la OMPI.



Sr. Presidente, distinguidos Delegados, he intentado destacar brevemente las cuestiones más importantes abordadas en nuestro informe. Antes de concluir, me gustaría expresar mi sincero agradecimiento al Director General, al Contralor, a la División de Auditoría y Supervisión Internas y al personal de la Organización por la colaboración y amabilidad mostrada hacia nosotros durante nuestra auditoría. Muchas gracias."

  1. La Delegación de Australia tenía una pregunta que hacer sobre la recomendación 5, que se refiere al plazo que se ha propuesto para la contratación de consultores. Se trata de una pregunta dirigida tanto al Auditor Externo como a la Secretaría, ya que la Secretaría ha señalado que ha aplicado esta recomendación. La Delegación indicó que desea saber qué ocurrirá una vez que concluya el plazo y si ello supondrá que un consultor que se haya utilizado anteriormente quedará inhabilitado para hacerse cargo nuevamente de la tarea, aun cuando estuviera debidamente cualificado para la misma. Parece lógico que exista un límite de tiempo y que, después de que transcurra dicho límite, la Organización tenga que iniciar otro procedimiento de contratación, de forma que no se contrate automáticamente al mismo consultor. La Delegación solicitó que se aclare si esto significa que un consultor no podrá ser seleccionado en una segunda ocasión aunque sea compitiendo con otros.

  2. La Delegación de la India acogió favorablemente la presentación efectuada por el Auditor Externo y señaló que, en relación con la recomendación 1 (por la que la OMPI puede considerar la creación de una reserva independiente destinada a la financiación de proyectos en los estados financieros), ha notado que los intereses pagados en concepto de préstamos y las comisiones por inmovilización de fondos son mucho más elevados que el rendimiento de las inversiones de la Organización. Por tanto, esta recomendación ha cobrado importancia. Igualmente, la recomendación 4 (relativa a las órdenes de servicio formales necesarias para la adquisición de servicios por medio de los acuerdos de servicios especiales para los que tiene que seguirse un proceso de selección competitivo) puede aplicarse a la selección y contratación de ASE. En cuanto a la inexistencia de un procedimiento competitivo, la Delegación se refirió al hecho de que durante 2012/13 se ha efectuado la adquisición de servicios por un valor de 24 millones de francos suizos a través de SAE, al margen de cualquier regla o procedimiento competitivo. A este respecto, la Delegación destacó que los Estados miembros también han solicitado que la Secretaría de la OMPI facilite, en aras de la transparencia, la lista de consultores que han de contratarse en otros comités de la OMPI. La Delegación considera que, en dicho contexto, la Secretaría puede tomar medidas en ese sentido. Sin embargo, dijo que valora positivamente que la Secretaría de la OMPI y la Administración hayan aceptado las recomendaciones y hayan empezado a aplicar algunas de ellas mediante ciertas decisiones de política. También señaló que la recomendación relativa al desplazamiento geográfico en la presentación de solicitudes PCT desde los Estados Unidos de América y Europa hacia países asiáticos significa que hacen falta más recursos de traducción en idiomas asiáticos. Por tanto, considera que las observaciones de la auditoría han arrojado nueva luz sobre los procedimientos financieros seguidos por la OMPI. La Delegación mostró su confianza en que la Secretaría responda a todas las recomendaciones a fin de que sean aplicadas y en que, cuando surjan problemas para conseguirlo, se pongan en conocimiento de los Estados miembros.

  3. La Delegación de Bélgica dio las gracias al Auditor Externo. Dijo que es consciente de la elevada calidad del análisis efectuado, añadiendo que valorará positivamente que la Secretaría de la OMPI realice además un seguimiento de las recomendaciones. Igualmente, manifestó su deseo de comentar el informe del Auditor Externo de 2011 (elaborado por el Auditor anterior, la Oficina Federal Suiza de Auditoría), pues varias de las recomendaciones de 2010 siguen todavía pendientes. Dijo que acoge con satisfacción la información actualizada de la Secretaría sobre la aplicación de las recomendaciones pendientes de auditorías anteriores y se adhiere al informe del Auditor General de India, que urge a la OMPI a tomar medidas para aplicar las recomendaciones formuladas en el año pasado y en el informe actual. Se mostró de acuerdo con el Auditor Externo en que el establecimiento de una política de gestión de tesorería y efectivo mejorará la gestión financiera y fortalecerá los controles. Asimismo, puede deparar mejoras de eficacia en función de los costos gracias a una mejor gestión del efectivo. Añadió que aguarda con interés la opinión de la Secretaría sobre la forma en que puede formularse y aplicarse dicha política. Advirtió, con cierta preocupación, que el Auditor Externo ha considerado insuficiente el marco normativo para la adquisición de servicios por medio de ASE, y mostró su interés por conocer los comentarios de la Secretaría sobre cómo puede mejorarse en general la gestión, regulación y utilización de los servicios prestados a través de ASE. En relación con las compañías proveedoras del sector privado, señaló que, en algunas áreas, la OMPI no se atiene a las mejores prácticas internacionales disponibles en el sistema de las NN.UU., y subrayó la recomendación del Auditor de que la política y los marcos de actuación de la OMPI se atengan a las directrices de las NN.UU. También señaló con preocupación que en 2012 se han registrado 21 casos tras la recepción de quejas o información acerca de la existencia de fraude, despilfarro, abuso de autoridad e incumplimiento de las reglas de la OMPI. Recomendó que la OMPI se concentre en robustecer los controles internos para evitar que se produzcan casos de fraude. Tomó nota de la recomendación del Auditor Externo de que la OMPI ha de tratar de contar con una política de inversión del efectivo más rentable.

  4. La Delegación de Italia dio las gracias al Auditor Externo por su informe, así como a la Secretaría por la pronta respuesta dada al asunto de las compras y los ASE, ya que pueden lograrse ahorros de costos. Exhortó a la Secretaría a que siga por ese camino.

  5. La Delegación de Egipto dio las gracias al Auditor Externo por su excelente informe. También mostró su profundo agradecimiento por las recomendaciones, que son de una gran importancia. Reconoció que las recomendaciones han sido aceptadas por las partes interesadas y mostró su deseo de que la Organización las aplique lo más pronto posible. En relación con la recomendación 5, indicó que desea recibir información adicional sobre la selección de los consultores. Existe una lista de consultores disponibles y la Delegación quiere saber si se utiliza en relación con el párrafo 23 del informe del Auditor. El Auditor Externo ha dicho que esta recomendación ha sido aceptada y que se ha adoptado un calendario. La Delegación afirmó que desea contar con información adicional.

  6. La Delegación de España también se sumó a otras delegaciones en el agradecimiento a los Auditores y les dio la bienvenida. Aseguró que tiene gran confianza en ellos y que les agradece su tarea y, como han mostrado en el informe, su magnífico enfoque. También manifestó su deseo de expresar su agradecimiento a la Secretaría por el apoyo prestado a los auditores y a los auditores por su opinión y disposición a velar por la aplicación de las recomendaciones. Señaló que tiene dos preguntas que formular. La primera pregunta se refiere a una de las recomendaciones sobre el sistema anual de verificación de activos de gran valor. Dijo que desea saber si eso significa que la Secretaría tendrá que comprobar que dichos activos superan los 4.000 o 5.000 francos suizos, y si la Secretaría va a llevar a cabo anualmente una evaluación de estos activos de gran valor, constituidos por edificios e inmuebles. También dijo que cree que hay una recomendación efectuada por el anterior Auditor Externo que se refiere a posponer el reconocimiento de las obligaciones del fondo de pensiones, y preguntó si esto se ha valorado como un riesgo. Acogió con satisfacción la recomendación relativa a las reservas, ya que permitirá a los Estados miembros comprender plenamente la relación existente entre la reserva y el presupuesto. También acogió con satisfacción la recomendación relativa a la revisión de las tasas, así como la recomendación referente a la política de inversión y la política de flujos de efectivo, que serán muy beneficiosas para la Organización. Exhortó a la Secretaría a aplicar dichas recomendaciones. En relación con el examen de las normas en materia de ASE y compras (o adquisición de servicios), considera que es un asunto muy importante en términos de igualdad de oportunidades y libre competencia. Señaló que la política sobre tesorería en términos de efectivo puede ser un área de posibles ahorros basados en la eficiencia, algo muy importante para la Organización en términos generales.

  7. La Delegación de Polonia manifestó que valora positivamente las labores del Auditor Externo y señaló que, en tiempos de crisis y austeridad general, es oportuna la idea de adoptar una política de tesorería y gestión de efectivo, así como una política de inversión de efectivo. Dichas políticas deben permitir a la Organización mejorar la gestión financiera y fortalecer los controles. También puede lograrse una mayor eficiencia en función de los costos. La Delegación expresó su preocupación por que, en algunas áreas, la OMPI no sigue las mejores prácticas internacionales del sistema de las Naciones Unidas en lo que respecta a las compañías proveedoras del sector privado. Por tanto, subrayó la recomendación del auditor de que la política/marco de compras de la OMPI se atenga a las directrices de las NN.UU., y mostró su total acuerdo con la recomendación del Auditor Externo de que deben fortalecerse los controles internos de la OMPI, sobre todo en lo referente al supuesto fraude y despilfarro. Por último, la Delegación solicitó que la Secretaría proporcione a los Estados miembros información actualizada sobre la aplicación de las recomendaciones de la Oficina Federal Suiza de Auditoría.

  8. La Delegación del Reino Unido felicitó a la Secretaría por lograr una opinión de auditoría sin salvedades y se adhirió a la declaración realizada por la Delegación de España. Se mostró especialmente satisfecha con la rápida respuesta dada por la Secretaría a la cuestión del establecimiento de una política de tesorería y gestión de efectivo, que la Delegación acoge muy favorablemente y apoya decididamente. Espera con interés la presentación de un proyecto en su debido momento.

  9. La Delegación de México dio las gracias a la Secretaría por elaborar los estados financieros, que por tercer año se han preparado conforme a las normas IPSAS, añadiendo que, desde 2012, se ha introducido la norma 31 sobre activos intangibles, lo que supone una gran cantidad de trabajo. Se mostró plenamente de acuerdo con las trece recomendaciones para las distintas áreas en las que se han detectado algunas lagunas o carencias en los marcos de actuación de la OMPI, sobre todo en las relativas a ASE, adquisición de servicios y compras, y utilización de reservas para proyectos de inversión. Considera que estas recomendaciones van a generar grandes ahorros y una gran eficiencia en la Organización. Mostró su pleno apoyo a las recomendaciones.

  10. La Delegación del Canadá acogió con satisfacción el informe del Auditor Externo y la ayuda de la Secretaría a este respecto. También dio respaldo a la declaración realizada por la Delegación de Bélgica en nombre del Grupo B y tomó nota de la recomendación del Auditor Externo sobre la creación de una reserva separada para financiar proyectos de inversión, añadiendo que prefiere esperar hasta el debate sobre el plan maestro de mejoras de infraestructura antes de efectuar comentarios. Manifestó que desea contar con información adicional sobre las ventajas de tener dos reservas en lugar de solo una desde un punto de vista contable, así como sobre otros precedentes de otras organizaciones comparables. También solicitó que se aclare cuál será la fuente de los fondos de una segunda reserva, así como la relación, al menos teórica, entre, por una parte, la segunda reserva que inicialmente se prevé en la recomendación y, por otra parte, los niveles de reservas previstos en la situación actual. Añadió que agradecería que la Secretaría haga un seguimiento de las recomendaciones del Auditor Externo.

  11. La Delegación de la República de Corea mencionó dos asuntos relativos a este punto del orden del día. Según el informe, en 2004 se introdujo una tabla de tasas que ofrece descuentos en las tasas por la presentación electrónica de solicitudes, para impulsar ese tipo de presentación y reducir el volumen de trabajo de la presentación de solicitudes en papel. Eso trajo como consecuencia un considerable aumento de la presentación electrónica de solicitudes debido a las mejoras tecnológicas. La estructura de tasas no ha sido revisada. En este sentido, la Delegación aboga por que la Secretaría de la OMPI revise la reducción de las ayudas a las tasas de las solicitudes, basándose en el hecho de que la proporción de solicitudes ha aumentado, ya que podría provocar resultados injustos para los usuarios que ya han invertido en la presentación electrónica de solicitudes. Además, para hacer frente al mayor número de solicitudes procedentes de países asiáticos, sobre todo solicitudes PCT, señaló que es necesario contratar más personal de esa región para prestar un mejor servicio a los clientes.

  12. La Delegación de China dio las gracias al Auditor Externo por su magnífico informe. Señaló que considera que las recomendaciones contenidas en el mismo contribuirán positivamente a las labores futuras de la Organización. Asimismo, señaló que el informe menciona que, pese a que en los últimos años ha habido un desplazamiento geográfico en la presentación de solicitudes PCT desde los Estados Unidos de América y Europa hacia los países asiáticos, en 2011 no se han producido cambios en los recursos de traducción disponibles en comparación con 2009. La Delegación se mostró preocupada por esa circunstancia e instó a la Secretaría a poner en práctica medidas efectivas para mejorar los recursos de traducción de idiomas asiáticos y prestar de esa forma un mejor servicio a los Estados miembros.

  13. La Delegación del Brasil dio las gracias al Auditor Externo por su labor y por las recomendaciones. Mostró su deseo de destacar la recomendación 6 relativa a los ASE. Declaró que entiende que la aplicación de esta recomendación no sólo potenciará el ahorro de costos y permitirá a la Organización hacer un mejor uso de sus recursos, sino que también supondrá utilizar la lista de consultores. Eso hará posible mejorar la aplicación de las demás recomendaciones de la Agenda para el Desarrollo sobre asistencia técnica y contratación de consultores. Serán necesarios los ASE cuando los empleados no puedan prestar el servicio. La lista de consultores será utilizada con esa finalidad.

  14. La Delegación de Francia dijo que agradece la labor del Auditor Externo y señaló que atribuye una especial importancia a la aplicación de las recomendaciones relativas a las reservas y la revisión de las tasas. Declaró que se suma a las intervenciones anteriores que se han referido a la traducción y a conseguir un nuevo equilibrio en cuanto a la disponibilidad de traductores. Invitó a la Secretaría a planificar, de la forma más equitativa y equilibrada posible, sus necesidades de traducción en términos del personal que se jubila, para que ese proceso sea lo menos traumático posible. Añadió que esto se podía haber planificado en el pasado, e instó a la Secretaría a tratar de asegurarse de que ese reajuste de traductores se realice respetando las necesidades de jubilación. Mostró su deseo de debatir adicionalmente el asunto.

  15. El Presidente invitó al Auditor Externo y a la Secretaría a responder a las preguntas.

  16. El Auditor Externo dio las gracias a las delegaciones que han expresado agradecimiento por su labor. Respecto a la pregunta planteada por la Delegación de Australia sobre el límite de tiempo adecuado, señaló que lo recomendado significa básicamente que los consultores contratados en una ocasión no tienen vetado ser contratados en una segunda ocasión, siempre que se emplee para ello un procedimiento competitivo. Eso sustituirá a la renovación sucesiva de contratos sin una selección competitiva, que no constituye una práctica adecuada. Ningún consultor tiene vetado competir en una segunda ocasión. En respuesta a la pregunta de la Delegación de Egipto sobre el calendario, el Auditor Externo explicó que se está preparando el documento de política, y que la Administración decidirá sobre el calendario o límite de tiempo adecuados. La Secretaría puede facilitar información adicional sobre el asunto. Por lo que respecta a la pregunta formulada por la Delegación de España, el Auditor Externo aclaró que la recomendación se refiere a la verificación, no a la valoración. Por supuesto, la Administración puede reevaluar los activos en función de sus necesidades, como ha hecho en el caso de las edificaciones, pero lo que la recomendación significa es que, para esos activos de gran valor, la verificación anual constituirá una práctica más recomendable que el método bianual de seguimiento y llevanza de inventario. La segunda pregunta se refiere a las recomendaciones relativas al fondo de pensiones formuladas por los anteriores Auditores suizos. El Auditor añadió que ha tomado nota de las mismas mientras elaboraba el plan de auditoría. Se trata de un asunto que se ha comentado y sobre el que existen recomendaciones de los Auditores suizos que la Administración de la OMPI está estudiando. En su calidad de Auditor Externo, solo tiene que añadir que deben aplicarse estas recomendaciones. En relación con la pregunta de la Delegación del Canadá sobre las ventajas de tener dos reservas y la práctica de otras organizaciones, el Auditor Externo aclaró lo que se propone con tener dos reservas distintas. Esa recomendación no significa reservar fondos adicionales, sino que los fondos que vayan a asignarse a la financiación de proyectos con cargo a las reservas tienen que mostrarse como una reserva separada. Por tanto, no habrá un desembolso adicional propiamente dicho; además, esa es la forma de proceder en la mayoría de las organizaciones, porque clarifica la situación y propicia una mejor comprensión de los estados financieros.

  17. La Secretaría dijo que varias delegaciones han mencionado la recomendación relativa a la política de gestión de tesorería y efectivo. Señaló que se ha iniciado un proceso de solicitud de ofertas para seleccionar un consultor que pueda hacerse cargo de estos trabajos. La documentación de la solicitud de ofertas ya se han publicado y la Secretaría está a la espera de conocer las ofertas. En referencia a una de las recomendaciones del Auditor Externo sobre las compañías proveedoras del sector privado, la Secretaría aseguró que los detalles de la evaluación y sus correspondientes ponderaciones se han incorporado a la documentación de la solicitud de ofertas para garantizar que la recomendación es tenida en cuenta. Añadió que esta recomendación ya se ha aplicado y que dicho cambio de política, que pondrá a la OMPI en sintonía con las prácticas de las NN.UU., será incorporado al manual de compras. Esta recomendación ha sido plenamente aceptada por la División de Compras. Mostró su deseo de que la política de gestión de tesorería y efectivo ayude a gestionar mejor el efectivo y las inversiones de la Organización. Añadió que está estudiando las recomendaciones relativas a la gestión de monedas extranjeras y que también ha solicitado un examen de la situación de endeudamiento. La Secretaría se mostró muy satisfecha de que tantos Estados miembros muestren su apoyo a este respecto. En relación con las recomendaciones sobre los ASE, la Secretaría ha desarrollado una intensa labor este año sobre la pertinente orden de servicio. Se ha remitido a las áreas de negocio para su comentario, porque obviamente es en las áreas de negocio donde se celebran muchos de los ASE. Se han recibido comentarios y reflexiones, y cabe esperar que en las próximas semanas de adopte una orden de servicio para su aplicación a comienzos del próximo año. Las implicaciones de la orden de servicio ya se han incorporado en el próximo presupuesto por programas. La Secretaría añadió que la Delegación de Bélgica ha mencionado que algunas de las recomendaciones de 2010 todavía están pendientes, y que algunas de ellas corresponden indiscutiblemente al campo financiero. Algunas se comparten con otros departamentos, aunque, en descargo del Departamento Financiero, la Secretaría tiene que decir que algunas de esas recomendaciones conllevan una enorme cantidad de trabajo. Dos de las recomendaciones instan, por ejemplo, a una revisión del enfoque de gestión de las monedas extranjeras y de la forma en que se establecen las tasas PCT, y esto no solo implica coordinación con el PCT, sino también negociaciones con las oficinas receptoras para comprobar si puede cambiarse el enfoque y cuál será su respuesta. Se ha establecido un período de prueba y la Secretaría está muy agradecida a la Oficina de patentes de EE.UU. por aceptar tomar parte en esa prueba. Básicamente, la prueba trata de mejorar la gestión de los riesgos cambiarios generados por las tasas de búsqueda. Tras el año del período de prueba, la Secretaría decidirá si prolongar esa forma de proceder. Hacer posible esta clase de prueba ha requerido una intensa negociación y coordinación con la Oficina de patentes de EE.UU. y la Oficina Europea de Patentes, lo que ha llevado un tiempo considerable. Existen muchas otras recomendaciones que conllevan una enorme cantidad de trabajo de revisión y coordinación, así como generar nuevas ideas que puedan aplicarse para aplicar las recomendaciones. La Secretaría no trata de poner excusas, pero quiere señalar que no es fácil poner en práctica algunas recomendaciones. La Secretaría recordó que existe una recomendación relativa a los casos de los que se ha hecho cargo la DASI. La propia DASI ha contestado a la recomendación. Ha subrayado el hecho de que existen controles internos en vigor que han ayudo a abordar algunos de estos casos. Asimismo, la DASI ha reconocido la necesidad de seguir desarrollando los controles internos, y la Secretaría está plenamente de acuerdo a este respecto. En relación con la recomendación sobre los activos de gran valor, como el Auditor Externo ha explicado esa recomendación se refiere a comprobar si dichos activos existen efectivamente. Hasta ahora, la Organización ha llevado a cabo una verificación física de carácter bianual. Lo que se recomienda es hacerla con periodicidad anual para los activos de gran valor. Esta recomendación está siendo analizada. En relación con la política contable seguida con los inmuebles, la Secretaría explicó que con una periodicidad trianual o quinquenal se realiza un examen de los inmuebles. Para los estados financieros de 2012 se ha efectuado una nueva evaluación de las propiedades de inversión (de la propiedad Meyrin, que ha aumentado de valor). La Secretaría añadió que ha incorporado a los estados financieros dicho aumento. En relación con las recomendaciones del Auditor suizo relativas a los pasivos del fondo de pensiones, la Secretaría dijo que este asunto está en manos de la Caja Común de Pensiones del Personal de las Naciones Unidas. Explicó que la recomendación se refiere al hecho de que a los auditores suizos les preocupa que la OMPI no incluye en sus estados financieros ninguna información referida a posibles pasivos del fondo de pensiones. La Secretaría hizo hincapié en que se trata de un posible pasivo. Por el momento, la Caja Común de Pensiones del Personal de las Naciones Unidades no puede asignar los activos y pasivos entre las agencias. Tampoco puede determinar cuántos activos y pasivos pertenecen a la OMPI. Cuando la Secretaría analizó por última vez la situación de la Caja Común de Pensiones del Personal de las Naciones Unidas, esta tenía un pequeño déficit, aunque parecía estar relativamente segura de poder hacerse cargo del déficit por sí misma. Por tanto, hasta que pueda identificar concretamente el pasivo correspondiente a la OMPI, está podrá contabilizar el fondo de pensiones como un fondo al que realiza aportaciones. La OMPI sigue el consejo del Grupo de Trabajo sobre las IPSAS, y en la contabilidad correspondiente a la Caja Común de Pensiones del Personal de las Naciones Unidas solo recoge las aportaciones. Hace exactamente igual que otros organismos que cumplen con las IPSAS y se hará un seguimiento de cómo evolucione dicha Caja Común. En relación con el PCT, se cedió el uso de la palabra a otro miembro de la Secretaría (de la División de Desarrollo de Operaciones del PCT).

  18. Otro miembro de la Secretaría contestó a las intervenciones de las Delegaciones de España y la República de Corea relativas a la recomendación 10, acerca de la posibilidad de eliminar las reducciones de tasas para las solicitudes presentadas en formato electrónico. La Secretaría dijo que este asunto ha sido debatido en la última sesión del Grupo de Trabajo del PCT, con objeto de tratar de equilibrar las nuevas reducciones de tasas para las pymes, que es una propuesta que ha sido efectuada en el Grupo de Trabajo del PCT. La Secretaría aclaró que la decisión de si eliminar las actuales reducciones de tasas para las presentaciones electrónicas está en manos de los Estaos miembros. No es una decisión unilateral efectuada por la Oficina Internacional. Los Estados miembros tendrán que acordar si se mantienen estas reducciones de tasas y el importe de tales reducciones. Además, las Delegaciones de la India, la República de Corea, China y Francia han efectuado comentarios sobre la recomendación 12, relativa a las capacidades lingüísticas del personal del PCT. La Secretaría subrayó que esta recomendación no se refiere solo a los traductores, sino también a las capacidades lingüísticas del personal que trabaja en la sección de tramitación. El personal que se ocupe de las solicitudes presentadas, en concreto de las procedentes de países asiáticos, debe ser capaz de leer y comprender esos idiomas y, como se señala en las contestaciones, la Oficina Internacional ha realizado comentarios sobre estas recomendaciones. El PCT colabora muy estrechamente con los colegas de recursos humanos para identificar las lagunas en las capacidades lingüísticas del personal y subsanarlas, para poder ocuparse adecuadamente de las solicitudes presentadas en esos idiomas.

  19. El Presidente preguntó si hay alguna cuestión y explicó que hay dos medidas que tomar. La primera se refiere al párrafo de la decisión del documento WO/PBC/21/4 que tiene el siguiente tenor: "Se invita al Comité del Programa y Presupuesto a que recomiende a la Asamblea General que apruebe los estados financieros de 2012 que constan en el presente documento." La segunda se refiere al párrafo de la decisión del documento WO/PBC/21/6: "Se invita al Comité del Programa y Presupuesto a que recomiende a la Asamblea General que tome nota del contenido del presente documento." El Presidente hizo mención de los debates sobre los informes de la CCIS y la DASI y recordó que las delegaciones han manifestado que la Organización debe aplicar todas las recomendaciones y que cualquier debate adicional ha de aplazarse hasta el examen final. Por tanto, si hay acuerdo el párrafo de la decisión será: "Se invita al Comité del Programa y Presupuesto a que recomiende a la Asamblea General que tome nota del contenido del presente documento, y a que pida a la Secretaría que aplique sus recomendaciones y haga un seguimiento de las mismas."

  20. La Delegación de México confirmó que comparte el contenido de ese párrafo.

  21. La Delegación de Australia indicó que desea contar con más tiempo para analizar ese texto. Añadió que le parece oportuno que se mencione que la Secretaría debe hacer un seguimiento de las recomendaciones, pero que prefiere analizar adicionalmente si la Secretaría debe aplicar todas y cada una de las recomendaciones.

  22. El Presidente dijo que este asunto está vinculado a otros dos puntos del orden del día. Los puntos 3 y 6 del orden del día resultarán afectados en función de lo que se decida en este punto del orden del día. Los tres están relacionados. Con independencia del texto que se decida para el presente punto del orden del día, dicho texto tendrá que incluirse en la decisión correspondiente a los otros dos puntos del orden del día. Añadió que, en realidad, cabe afirmar que las recomendaciones efectuadas por la CCIS son en realidad las recomendaciones del Auditor Externo que han sido adoptadas por la CCIS. Por tanto, no es necesario mencionar la aplicación en la decisión relativa a la CCIS. El Presidente propuso solucionar primero el asunto de la redacción.

  23. La Delegación de Alemania afirmó que necesita más tiempo para reflexionar, al no estar segura de las consecuencias de adoptar estas recomendaciones.

  24. La Delegación de Egipto considera que la propuesta presentada por la Delegación de México es razonable y recordó que el informe exhorta a la Organización a actuar y aplicar las recomendaciones presentes y pasadas del Auditor Externo. Como el final de la reunión del Comité está próximo, instó a todas las delegaciones a reflexionar sobre el asunto, con el deseo de que pueda resolverse con prontitud.

  25. La Delegación de los Estados Unidos de América expresó su interés por aclarar si el debate persigue determinar las recomendaciones de la DASI, la CCIS y el Auditor Externo.

  26. El Presidente explicó que el actual debate se refiere a las recomendaciones del Auditor Externo. Una vez decidida esa cuestión, pueden examinarse los otros puntos del orden día, ya que no se tomó decisión alguna cuando fueron debatidos, al haberse acordado esperar a la decisión que se adopte sobre este punto del día concreto. El Presidente recordó al Comité que se trata de decidir sobre el texto de la decisión relativa al informe del Auditor Externo.

  27. La Delegación de los Estados Unidos de América hizo mención al Reglamento Financiero y la Reglamentación Financiera en lo relativo al papel del PBC en la presentación de comentarios y recomendaciones relativos a los informes del Auditor Externo ante la Asamblea General. Según el Reglamento Financiero y la Reglamentación Financiera de la OMPI, parece que el PBC puede adoptar, aprobar o aceptar las recomendaciones del Auditor Externo y transmitirlas a la Asamblea General. El artículo 8.11 dispone que "los informes del Auditor Externo sobre los estados financieros anuales, junto con los informes de otras auditorías y con los estados financieros anuales auditados, serán transmitidos a la Asamblea General por conducto del Comité́ del Programa y Presupuesto, de conformidad con las instrucciones que haya dado la Asamblea General. El Comité́ del Programa y Presupuesto examinará los estados financieros anuales y los informes de auditoría y los transmitirá́ a la Asamblea General con las observaciones y recomendaciones que estime oportunas." En consecuencia, la Delegación apoyará un párrafo de la decisión que establezca que el PBC ha tomado nota del informe del Auditor Externo y que recomienda que la Asamblea General acepte las recomendaciones y requiera al Director General que las aplique con prontitud. No obstante, la Delegación no introdujo distinción alguna entre este párrafo y los párrafos decisorios de la DASI y la CCIS, por lo que esperará a que se debatan esos puntos para formular comentarios.

  28. El Presidente expresó su deseo de aclarar lo que la Delegación de los Estados Unidos de América quiere decir con el texto del párrafo de la decisión del PBC y pidió a dicha Delegación que lo vuelva a leer.

  29. La Delegación de los Estados Unidos de América leyó de nuevo el artículo 8.11 del Reglamento Financiero y la Reglamentación Financiera.

  30. El Presidente pidió una explicación adicional sobre la parte de la decisión que incluye los términos "adoptado" o "aprobado", y preguntó a la Delegación que aclare dónde se encuentran.

  31. La Delegación de los Estados Unidos de América contestó que dichas expresiones provienen de las deliberaciones generales del PBC, que está facultado para efectuar recomendaciones a la Asamblea General, añadiendo que se trata de su propia interpretación.

  32. El Presidente explicó que quiere disponer del texto propuesto por la Delegación. Repitió el inicio del párrafo de la decisión: "Se invita al Comité del Programa y Presupuesto a que recomiende a la Asamblea General de la OMPI que tome nota del contenido del presente documento", y preguntó a la Delegación de los Estados Unidos qué se propone añadir al mismo.

  33. La Delegación de los Estados Unidos de América propone añadir lo siguiente a la primera parte del párrafo: "y a que recomiende a la Asamblea General que acepte las recomendaciones y requiera al Director General para que las aplique con prontitud".

  34. El Presidente dijo que se trata de una propuesta válida y pidió a la Secretaría que aplique y haga un seguimiento de las recomendaciones y la propuesta de la Delegación, ya que no aprecia ninguna diferencia con la propuesta anterior.

  35. La Delegación de los Estados Unidos de América aseguró que puede existir alguna confusión acerca de si los puntos del orden del día sobre la CCIS y la DASI están incluidos y que esa es la distinción que trata de efectuar. Para la Delegación, el PBC puede recomendar la aceptación de las recomendaciones del informe del Auditor Externo, por lo que debe hacerse una distinción entre las recomendaciones formuladas por las dos entidades.

  36. El Presidente solicitó aclaraciones sobre si la Delegación pretende incluir las recomendaciones del Auditor Externo únicamente y pidió a la Secretaría que siga y aplique esas recomendaciones.

  37. La Delegación de los Estados Unidos de América confirmó que esa es efectivamente su intención.

  38. El Presidente manifestó su deseo de aclarar si puede adoptarse esta decisión y preguntó a la Delegación de Alemania si ha tenido tiempo de reflexionar sobre este asunto.

  39. La Delegación de Alemania declaró que no todas las recomendaciones se dirigen a la Secretaría. Algunas recomendaciones relativas al PCT se refieren a los Estados miembros.

  40. La Secretaría explicó que existen recomendaciones de los órganos de auditoría o supervisión que están dirigidas a distintas entidades. Algunas de ellas se remiten a los órganos legislativos, como ha sucedido con la DCI. Aunque la Secretaría puede hacer un seguimiento, la decisión y aprobación final corresponde al órgano legislativo. Igualmente, como es el caso en las recomendaciones sobre las tasas relativas al PCT, la Secretaría podrá hacer su seguimiento y proporcionar información para facilitar la decisión de los Estados miembros. Sin embargo, la Secretaría no puede aplicar nada sin que los Estados miembros aprueben dicho seguimiento y propuestas. Por tanto, la Secretaría prefiere aclarar el asunto y aboga por un texto que permita el seguimiento y/o la aplicación.

  41. El Presidente contestó a la Delegación de Alemania que si, como Estado miembro, acepta que determinadas recomendaciones se dirijan a órganos distintos a la Secretaría, habrá aceptado las recomendaciones relativas a los Estados miembros. Por tanto, si hay una recomendación que establece, por ejemplo, que los Estados miembros deberán pagar 10.000 dólares o más, tendrá que ser leída cuidadosamente.

  42. La Delegación de Australia señaló que, como indicó anteriormente, desearía contar con más tiempo para debatir este asunto con otros colegas con el fin de tener la oportunidad de debatirlo rápidamente en los grupos regionales. Pero, antes de eso, desea plantear a la Secretaría un par de preguntas. En primer lugar, quiere saber a grandes rasgos cuál es el proceso normal de seguimiento de las recomendaciones de auditoría y los mecanismos que actualmente existen para revisarlo. La Delegación ha entendido, como se mencionó brevemente con anterioridad, que existe un acuerdo con la CCIS relativo a las recomendaciones que por cualquier motivo presenten problemas o que la Secretaría considera que no puede aplicar. En segundo lugar, ha observado que la Administración ya ha aceptado muchas de las recomendaciones de este informe, aunque no todas. Si hay alguna recomendación del informe que la Secretaría considera que es difícil de aplicar, la Delegación agradecería que la Secretaría pueda identificarla y proporcionar alguna explicación.

  43. En respuesta a la pregunta planteada por la Delegación de Alemania, la Delegación de Egipto preguntó al Auditor Externo que, de entre las 15 recomendaciones, cuáles se dirigen a la Administración y cuáles a los Estados miembros. Dijo que esa aclaración será útil. A continuación, se refirió a la página 38 del informe, que contiene la respuesta de la Administración a la recomendación 10 relativa a las tasas.

  44. La Delegación de Suiza señaló que necesitará también más tiempo para analizar adecuadamente las decisiones y que para ello tiene que examinar los cambios con la Secretaría, especialmente si hay recomendaciones que afectan a los Estados miembros, para estudiar cómo deben aplicarse. Indicó que es necesaria otra decisión relativa a la cuestión de la aplicación.

  45. El Presidente hizo notar que existen dos preguntas pendientes: una para la Secretaría y otra para el Auditor Externo. La pregunta para el Auditor Externo se refiere a la identificación de las recomendaciones que se aplican a los Estados miembros. La segunda pregunta, para la Secretaría, es una consulta sobre qué recomendaciones considera la Secretaría que serán extremadamente difíciles de aplicar.

  46. El Auditor Externo afirmó que desea aclarar a quién se ha dirigido su informe. Las recomendaciones formuladas en el informe tienen que ser examinadas por la Asamblea General y después debe aceptarse su aplicación. Desde el punto de vista del Auditor Externo, la Administración es la autoridad de aplicación una vez que la Asamblea General ha dado instrucciones a este respecto. Distinguir las recomendaciones dirigidas a la Administración de las dirigidas a los Estados miembros, no es realmente lo adecuado, porque el informe se ha remitido al Presidente de la Asamblea, y el PBC es el mecanismo a través del cual el informe se presenta a la Asamblea, conforme a los reglamentos de la OMPI. Por tanto, la Asamblea tiene que analizar primero estas recomendaciones y después la Administración decidirá, en virtud de las facultades delegadas, qué recomendaciones pueden ser aplicadas por el Director General y la Administración y qué recomendaciones requieren la aprobación de los Estados miembros.

  47. El Presidente señaló que entiende las declaraciones del Auditor Externo desde un punto de vista jurídico pero, desde un punto de vista práctico, se pregunta si existen repercusiones para los Estados miembros. ¿Existe alguna repercusión jurídica o financiera para los Estados miembros derivada de las 13 recomendaciones formuladas por el Auditor Externo?

  48. El Auditor Externo declaró que será difícil evaluar en qué medida se verán afectados los Estados miembros. La Administración podrá valorar y juzgar exactamente qué es necesario en términos de recursos comprometidos de los Estados miembros o de la Administración. En la fase actual, no considera apropiado realizar una distinción.

  49. La Secretaría, en respuesta a las preguntas planteadas por la Delegación de Australia, explicó el mecanismo actual de seguimiento de las recomendaciones en materia de supervisión. Existe una estructura completa de auditoría y supervisión. En su vértice se encuentra la CCIS, elegida y establecida por los Estados miembros, a continuación se encuentran los Auditores Externos, que son seleccionados y nombrados por los Estados miembros y que rinden cuentas a la Asamblea General a través del PBC, y en último lugar se encuentra la DASI. El mecanismo de seguimiento de las recomendaciones es el habitual. Hay recomendaciones procedentes de cualquiera de esos órganos y la DASI es responsable del sistema que actualmente se ha establecido con el fin de crear una base de datos de todas las recomendaciones en curso o incluso de todas las recomendaciones que han sido formuladas a la Secretaría. La Secretaría añadió que está en contacto permanente con esos órganos para abordar estas recomendaciones y proporcionarles documentación y pruebas de su seguimiento, archivándose las recomendaciones cuando esos órganos consideran que las mismas están concluidas y han sido satisfactoriamente completadas. Este es el procedimiento seguido por la Secretaría y el Director de la DASI. Asimismo, la Secretaría explicó que, en el diálogo con la DASI, las recomendaciones en curso también son objeto de debate y seguimiento en ese nivel. El Auditor Externo hace un seguimiento de sus propias recomendaciones. Cada entidad de auditoría aplica un enfoque de seguimiento múltiple, pero dentro de la Secretaría el responsable central es el Director de la DASI, que colabora con los directores de programas en el seguimiento de las recomendaciones. Las recomendaciones pueden ser difíciles de aplicar y el plazo para ello es importante. Como existen tantas recomendaciones, en la actualidad no es posible decir qué entrañará realmente su aplicación. Un ejemplo sencillo son los contratos de personal que no forma parte de la plantilla y los ASE. Han sido necesarias muchas semanas, cuando no meses, para acordar una política general que aborde las necesidades de negocio de todos los sectores. Existen contratistas individuales y compañías proveedoras en los distintos sectores, con distintas capacidades, y la Secretaría tiene que asegurarse de que la política que desarrolla es útil, que tiene sentido y permite que los gerentes empresariales hagan su trabajo. Ante todo, la Secretaría tiene que ocuparse de todo lo necesario, motivo por el que establecer la política ha llevado tanto tiempo. Dentro de poco estará terminada y se presentará al Director General para su examen. Ocuparse de las recomendaciones es un proceso continuo y en todo momento se están archivando recomendaciones, pero se adoptan otras nuevas y la Secretaría tiene que analizarlas constantemente con el fin de valorar qué es necesario para llevar a cabo las labores de que se trata.

  50. El Presidente dio las gracias a la Secretaría por la explicación y señaló que, dado que los miembros no están listos para tomar medidas, pueden aplazar una decisión sobre este punto, junto con otros. A continuación, preguntó a la Delegación de Alemania si ha tenido tiempo suficiente para reflexionar.

  51. La Delegación de Alemania declaró que, al igual que el Presidente, considera que se ha dedicado demasiado tiempo a esta cuestión. Se mostró de acuerdo con la propuesta en su forma actual y convino en tomar nota del documento. Otras delegaciones se han manifestado a favor de una respuesta más proactiva a las recomendaciones y han instado a la Secretaría a que las ponga en práctica. Hizo referencia a las recomendaciones 9 y 11, sobre las que, según proponen los auditores, el PCT debe actuar. La Secretaría no puede aplicar las recomendaciones 9 y 11, por lo que la Delegación considera que el mejor texto que ha de utilizarse debe ser "seguimiento de la recomendación". Ello ofrecerá una flexibilidad suficiente y evitará debates bizantinos acerca de lo que corresponde a los Estados miembros y a la Secretaría.

  52. El Presidente aclaró que la Delegación de Alemania señala que existen algunas recomendaciones que conciernen al PCT. Preguntó a la Delegación si estaría de acuerdo en que se redacte un texto que suponga que la Secretaría debe aplicar las correspondientes recomendaciones.

  53. La Delegación de Alemania contestó que estará de acuerdo.

  54. La Delegación de México señaló que, tras haber escuchado las respuestas dadas por la Secretaría, considera que el texto propuesto es lo suficientemente neutral como para poder avanzar. En realidad, el texto propuesto no establece ningún plazo para aplicar las recomendaciones. Sólo solicita que se apliquen. Asimismo, la Delegación ha escuchado con gran atención las inquietudes manifestadas por la Delegación de Alemania, pero considera que las recomendaciones 9 y 10 están dirigidas a la Secretaría. En última instancia, la Secretaría tiene que actuar, pero las decisiones relativas a la revisión de las tasas y al intercambio de información en virtud de la recomendación 9 son competencia de los Estados miembros. En otras palabras, si la Secretaría realiza propuestas, los Estados miembros decidirán si las aceptan o no. El Comité no se compromete a nada. Si no se alcanza ahora un acuerdo, la Delegación considera que puede continuar el debate para acordar un texto que convenga a todos.

  55. El Presidente señaló que una solución a medias sería un texto del siguiente tenor: "solicita a la Secretaría que proceda al seguimiento y aplicación de las recomendaciones por lo que respecta a la Secretaría." La expresión "por lo que respecta a la Secretaría" no es apropiada. "Por lo que respecta a la Secretaría" significará, para quienes estén preocupados por que las recomendaciones afecten a los Estados miembros, que dichas recomendaciones serán aplicadas en todo caso por la Secretaría. Dado que no existe una solución en el momento actual, el Presidente aplazó el debate hasta más avanzada la tarde.

  56. Los debates se reanudaron al día siguiente. La Secretaría leyó el párrafo de la decisión propuesto: "El Comité del Programa y Presupuesto recomienda a la Asamblea General que tome nota del contenido del presente documento y solicita a la Secretaría que proceda al seguimiento y aplicación de las recomendaciones contenidas en el mismo. En caso de que no sea posible aplicar una recomendación, por razones que se harán constar por escrito, la Secretaría podrá plantear el asunto ante la CCIS, que, a su vez, informará de la cuestión al PBC." La Secretaría añadió que este texto se ha debatido con el Auditor Externo y también con los miembros de la CCIS.

  57. La Delegación de Egipto propuso un cambio en el texto a efectos de que la Administración informe a la CCIS y también a los Estados miembros cuando considere que no puede aplicar las recomendaciones. La Secretaría podría presentar al Comité un informe sobre la evolución y la aplicación de las recomendaciones, y la CCIS seguiría examinando y supervisando la aplicación de las recomendaciones.

  58. El Vicepresidente dijo que esta cuestión está incluida en el final de la segunda frase, que establece que la Secretaría podrá plantear el asunto ante la CCIS, que, a su vez, informará de la cuestión al PBC.

  59. La Delegación de Hungría manifestó su preocupación por la expresión "aplicación" contenida en la primera frase, ya que algunas de las recomendaciones se refieren, por ejemplo, al PCT, y requieren y dependen de las decisiones de los Estados miembros. Prefiere el texto inicialmente propuesto por Alemania, que utiliza la palabra "seguimiento" en lugar de "aplicación". Rechaza el término "aplicación" porque supone que existe una aplicación automática.

  60. El Vicepresidente señaló que la segunda frase dispone: "En caso de que no sea posible aplicar una recomendación, por razones que se harán constar por escrito." Preguntó a la Delegación de Hungría si ese texto disipa sus preocupaciones.

  61. La Delegación de Hungría declaró que no le satisface la redacción empleada y que necesita tiempo para reflexionar.

  62. La Delegación de Ghana propuso que el texto se cambiara de la siguiente manera: "seguimiento y/o aplicación".

  63. La Delegación de Australia considera que la expresión "seguimiento y/o aplicación" no constituye una alternativa realmente viable, y propuso la siguiente redacción: "solicite a la Secretaría que responda con prontitud a las recomendaciones contenidas en el mismo". La expresión "no sea posible" es probablemente demasiado inflexible y la Delegación desea reflexionar más sobre este asunto.

  64. El Vicepresidente concluyó que las delegaciones precisan de más tiempo para alcanzar un texto de compromiso y aplazó el debate sobre este punto del orden del día hasta el día siguiente.

  65. El debate sobre el punto 5 se reanudó, tras haberse distribuido entre las delegaciones el texto de la propuesta del párrafo de la decisión.

  66. El Presidente leyó en voz alta el párrafo de la decisión propuesto: "El Comité del Programa y Presupuesto recomienda a la Asamblea General de la OMPI que tome nota del contenido del presente documento y que solicite a la Secretaría que proceda al seguimiento y aplicación de las recomendaciones contenidas en el mismo. En caso de que no sea posible aplicar una recomendación, por razones que se harán constar por escrito, la Secretaría podrá plantear el asunto ante la CCIS, que, a su vez, informará de la cuestión al PBC."

  67. La Delegación de Australia reiteró que no tiene problemas con el concepto general, pero que parte del texto le plantea dudas. La actual propuesta carece de claridad en lo relativo a las recomendaciones que no se refieren a la Oficina Internacional. En segundo lugar, exigir a la Secretaría que aplique recomendaciones sin darle ninguna oportunidad de que responda a las mismas cambiará por completo la forma en que funciona actualmente la estructura de supervisión. Sin embargo, con algunos cambios menores en el texto, la propuesta podría estar más en consonancia con la estructura existente y funcionar de forma bastante eficaz. La propuesta de la Delegación consiste en sustituir la expresión "seguimiento y aplicación " por "responder con prontitud", sustituir los términos "contenidas en el mismo" en el inicio de la primera frase por la expresión "dirigidas a la Oficina Internacional", y, en la última frase, sustituir las palabras "no sea posible" por los términos "no sea considerado factible".

  68. La Delegación de Egipto se mostró satisfecha con la redacción propuesta por la Secretaría. Solicitó una aclaración a la Delegación de Australia, al considerar que ha mencionado que la redacción no brinda a la Administración la oportunidad de responder y que, por tanto, ha propuesto que la Administración "responda con prontitud" a las recomendaciones. El documento WO/PBC/21/6, en sus páginas 25, 26, 27 y 28 recoge las respuestas dadas por la Administración a cada una de las recomendaciones del auditor. No desea repetir el proceso nuevamente, por existir ya una respuesta facilitada por la Secretaría. Es responsabilidad de los Estados miembros, de acuerdo con los principios de buena gobernanza, pronunciarse sobre estas recomendaciones. La propuesta presentada por la Secretaría es válida. El asunto debatido es la aplicación por la Secretaría de las recomendaciones 9 y 10, como la Delegación de Alemania indicó la jornada precedente, pues se refieren a la cuestión del PCT y, de hecho, la Administración ha señalado que está evaluando la situación y que formulará una propuesta a este respecto al Grupo de Trabajo. Este tema ya ha sido abordado por la Secretaría.

  69. El día siguiente, el Presidente mostró su deseo de que la Secretaría y el Vicepresidente expliquen cómo se había llegado a ese texto.

  70. La Secretaría explicó que el texto propuesto es el resultado de las consultas celebradas con el Auditor Externo y la CCIS en relación con el punto 3, ya que la propuesta inicial no resultó aceptable. Se había distribuido, pero su debate no había finalizado.

  71. La Delegación de Bélgica, en nombre del Grupo B, expresó su apoyo a la propuesta presentada por la Delegación de Australia. Añadió que la relación entre el PBC, la CCIS y la Asamblea General es bastante compleja, pero el texto presentado por la Delegación de Australia aproxima dicha relación al Reglamento Financiero y a la Reglamentación Financiera de la OMPI.

  72. La Delegación del Canadá dio respaldo al enfoque de prudencia propuesto por la Delegación de Australia.

  73. La Delegación de Hungría confirmó que, con las modificaciones y cambios propuestos por la Delegación de Australia, se disiparán sus preocupaciones. Como la Delegación del Canadá acaba de mencionar, es preferible este enfoque prudente y coherente.

  74. Más avanzada la tarde, el Presidente explicó que, en relación con el punto 5, las Delegaciones de Australia, Hungría y Suiza desean proponer el siguiente párrafo de la decisión: "El Comité del Programa y Presupuesto recomienda a la Asamblea General de la OMPI que tome nota del presente documento y que solicite a la Secretaría que responda con prontitud a las recomendaciones dirigidas a la Oficina Internacional, y que, cuando una recomendación no se considere factible, por razones que se harán constar por escrito, la Secretaría planteará el asunto ante la Comisión Consultiva Independiente de Supervisión, que, a su vez, informará de la cuestión al PBC". El Presidente indicó que esta propuesta es posterior a otra recibida el día anterior, con el siguiente tenor: "El Comité del Programa y Presupuesto recomienda que la Asamblea General tome nota del contenido del presente documento y que solicite a la Secretaría que proceda al seguimiento y aplicación de las recomendaciones contenidas en el mismo. En caso de que no sea posible aplicar una recomendación, por razones que se harán constar por escrito, la Secretaría podrá plantear el asunto ante la CCIS, que, a su vez, informará de la cuestión al PBC". El Presidente preguntó si ha habido consultas entre los grupos sobre esta cuestión.

  75. La Delegación de Egipto dio respaldo a los proyectos de propuestas presentados por la Secretaría el día anterior y durante la sesión matinal, y mantiene ese respaldo. En relación con la propuesta de Australia, Hungría y Suiza, desea que se aclare la expresión "responda con prontitud". El informe ya aboga por una respuesta de la Administración a las recomendaciones, por lo que no aprecia ningún valor añadido en esta redacción. La referencia al papel de la CCIS es vaga y su país no puede apoyarla. Dada la hora, la Delegación indicó que desea proponer que la Asamblea General estudie los informes presentados por el Auditor Externo, la CCIS y la DASI.

  76. El Presidente pidió la redacción del párrafo de la decisión.

  77. La Delegación de Egipto contestó que el párrafo de la decisión reza del siguiente modo: "El Comité del Programa y Presupuesto recomienda que la Asamblea General de la OMPI estudie los informes presentados por el Auditor Externo, la CCIS y la DASI". A continuación, los informes serán estudiados por la Asamblea General, que emitirá recomendaciones al respecto.

  78. El Presidente preguntó qué se pide estudiar a la Asamblea General.

  79. La Delegación de Egipto explicó que se trata de los informes del Auditor Externo, la CCIS y la DASI, y que ello constituye una solución de compromiso.

  80. El Presidente preguntó si debe eliminarse la última frase del párrafo.

  81. La Delegación de Egipto explicó que Australia, Hungría y Suiza no han podido llegar a un acuerdo para pedir a la Secretaría que aplique las recomendaciones. No obstante, si aceptan esta idea, la Delegación de Egipto aceptaría la propuesta formulada por la Secretaría durante la sesión matinal.

  82. El Presidente preguntó sobre el objetivo del PBC al recomendar que la Asamblea General de la OMPI estudie el contenido de los documentos de los tres órganos supervisores.

  83. La Delegación de Egipto contestó que el objetivo es actuar.

  84. El Presidente aseguró que la petición de tomar las medidas oportunas introduce una mejora en el párrafo de la decisión.

  85. La Delegación de Australia señaló que tomar nota de los informes del Auditor Externo ha sido desde hace mucho tiempo la práctica habitual. En segundo lugar, afirmó que existe una carta de supervisión que ha sido ampliamente debatida por los Estados miembros y que se refiere a los informes y recomendaciones de auditoría, y a la forma en que deben de abordarse. Indicó que ciertamente es reacia empezar a interferir en estos procedimientos por una idea de última hora. Prefiere tomar nota del informe, que es lo que el Comité ha hecho sistemáticamente durante muchos años. Sin embargo, como hay interés en ir un poco más lejos, la Delegación ha tratado de acercarse a la postura de los proponentes planteando algunas pequeñas modificaciones en el texto propuesto. Ello constituye un intento por alcanzar un compromiso, si bien en realidad va un poco lejos. Ahora se ha presentado al Comité un texto completamente diferente, lo que no se atiene a las prácticas anteriores, y en los 30 últimos minutos se ha cambiado lo presentado dos minutos antes. Por tanto, dijo que desea tener más tiempo para analizar y debatir la nueva redacción.

  86. El Presidente explicó que existen tres propuestas sobre la mesa: la propuesta inicial de la Secretaría, la propuesta de Australia, Hungría y Suiza, y una propuesta de Egipto de modificar la propuesta inicial de la Secretaría.

  87. La Delegación del Reino Unido preguntó si la Delegación de Australia puede explicar la práctica histórica a la que se ha referido.

  88. La Delegación de Egipto pidió que la Delegación de Australia o la del Reino Unido expliquen dicha práctica. Lo cierto es que la Asamblea General está facultada y que el PBC está capacitado para formular una recomendación a la Asamblea General. El Comité acordó que merece la pena aplicar las recomendaciones del Auditor Externo y la Secretaría ya ha declarado en la respuesta de la Administración que acepta muchas de las recomendaciones y que está trabajando sobre ellas. Incluso en el caso de las recomendaciones 9 y 10 del PCT, la Secretaría ha dicho que está realizando una evaluación y que presentará una propuesta en este sentido al Grupo de Trabajo del PCT. En el propio informe del Auditor Externo se indica claramente que éste exhorta a la OMPI a aplicar sus recomendaciones. Además, en el informe de la CCIS, las recomendaciones del Auditor Externo se consideran como fundamentales y como prioridad esencial para su aplicación por la OMPI. Por tanto, todos los que intervienen en la estructura de supervisión proponen la aplicación de dichas recomendaciones. Los Estados miembros tienen la responsabilidad y el derecho de preconizar la aplicación de las recomendaciones y la Delegación de Egipto está por tanto conforme con la redacción que ha propuesto la Secretaría por la mañana. La propuesta adicional se ha planteado como un compromiso. Sin embargo, si no se aceptara, el Comité puede retomar la propuesta de la Secretaría y, en cualquier caso, la Asamblea General tiene suficientes competencias para examinar los informes y tomar las medidas oportunas en relación con los. Así lo confirmó también el Auditor Externo en el día anterior, cuando señaló que la Asamblea General tiene que examinar este informe.

  89. El Presidente explicó que todas las cuestiones sobre las que no se haya alcanzado un acuerdo serán remitidas a la Asamblea General. Al parecer, no hay acuerdo sobre el punto 5 del orden del día, por lo que se remitirá a la Asamblea General para que proceda.

  90. La Delegación de Suiza explicó que había pedido hacer uso de la palabra antes de que el Presidente tomara esa decisión. Declaró que desea comunicar a la Delegación de Egipto de que el procedimiento habitual en materia de auditoría puede consultarse en todos los documentos de ejercicios anteriores, que exponen claramente la práctica seguida. Además, el Reglamento Financiero y la Reglamentación Financiera explican el procedimiento y las actuaciones que han de seguirse y existen también procedimientos de la Secretaría que hay que observar. De ahí la propuesta que la Delegación ha presentado junto con Australia y Hungría. En el Comité existe el acuerdo de tomar nota de las recomendaciones y el Comité ha apoyado las labores que debe realizar la Secretaría. Así queda reflejado en el texto de la propuesta. Si todo se va remitir a la Asamblea General, eso supone que todo está de nuevo pendiente de decidir y que no existe una opinión favorable a aceptar las recomendaciones del Auditor Externo. La Delegación de Suiza, Australia y Hungría sugieren que la Secretaría tome medidas, pero de conformidad con el procedimiento general que establecen el Reglamento Financiero y la Reglamentación Financiera. No hay ningún cambio. La propuesta contiene el texto adecuado para las labores que tienen que realizarse. La Delegación prefiere que se tome una decisión ahora, sin que se remita este punto a la Asamblea General, porque no existe ningún motivo real para ello. La cuestión puede ser resuelta por el Comité.

  91. La Delegación de la República Bolivariana de Venezuela señaló que no desea que se siente el precedente de que cualquier informe del Auditor Externo o cualquier actividad de un órgano externo conlleve una actuación que vaya más allá de simplemente tomar nota. Los auditores o expertos externos dan sus opiniones, pero no son necesariamente vinculantes. Esto sentaría un precedente peligroso para la Organización, al someter la OMPI al poder de los Auditores Externos. Los Auditores Externos pueden aportar recomendaciones y evaluaciones, pero se trata únicamente de recomendaciones e incumbe a la Secretaría y a los Estados miembros tomar decisiones, sobre la base de las recomendaciones, acerca de lo que debe aplicarse. Así pues, con independencia de que la Secretaría sea partidaria de una recomendación en un caso determinado, sería un precedente desacertado no limitarse a tomar simplemente nota de las recomendaciones y crear una situación en la que los Estados miembros no hayan de ir más allá de debatir si las aplican o no.

  92. El Presidente reconoció que se adoptará cualquier acuerdo que el Comité alcance, aunque critique al Auditor Externo. Si no puede alcanzarse un acuerdo, el punto se remitirá a la Asamblea General.

  93. Durante los debates que se celebraron posteriormente en ese día, el Presidente anunció que las Delegaciones de Egipto y Australia han alcanzado un acuerdo sobre el punto 5. La redacción propuesta para el párrafo de la decisión es la siguiente: "El Comité del Programa y Presupuesto (PBC) recomendó a la Asamblea General de la OMPI que tome nota del contenido del documento WO/PBC/21/6 (Informe del Auditor Externo) y pida a la Secretaría que continúe tomando las medidas adecuadas para abordar las recomendaciones encomendadas a la Oficina Internacional. El PBC también pidió a la Comisión Consultiva Independiente de Supervisión (CCIS) que continúe examinando y supervisando la aplicación de las recomendaciones de conformidad con su mandato, y que presente un informe al respecto al PBC."

  94. No se presentaron objeciones a esta propuesta y la decisión fue adoptada debidamente.

  95. El Presidente explicó que la Secretaría propone utilizar el mismo texto en los párrafos de las decisiones relativas a los puntos 3 y 6 del orden del día, con un pequeño cambio, la sustitución de las palabras "Oficina Internacional" por "la Secretaría".

  96. La Delegación de Australia solicitó unos minutos para considerar la propuesta.

  97. Durante el debate acerca del punto 21 (Aprobación de la reseña de las decisiones y recomendaciones), el Presidente confirmó que el texto del punto 5 ha sido aceptado por las Delegaciones de Australia y Hungría.

  98. El Comité del Programa y Presupuesto (PBC) recomendó a la Asamblea General de la OMPI que tome nota del contenido del documento WO/PBC/21/6 (Informe del Auditor Externo) y pida a la Secretaría que continúe tomando las medidas adecuadas para abordar las recomendaciones encomendadas a la Oficina Internacional. El PBC también pidió a la Comisión Consultiva Independiente de Supervisión (CCIS) que continúe examinando y supervisando la aplicación de las recomendaciones de conformidad con su mandato, y que presente un informe al respecto al PBC.

ESTADOS FINANCIEROS ANUALES DE 2012


  1. Se tomó la siguiente decisión sobre el documento WO/PBC/21/4 (Estados financieros anuales de 2012).

  2. El Comité del Programa y Presupuesto recomendó a la Asamblea General de la OMPI que apruebe los estados financieros de 2012 que constan en el documento WO/PBC/21/4.

SITUACIÓN RELATIVA AL PAGO DE LAS CONTRIBUCIONES AL 30 DE JUNIO DE 2013

  1. El Presidente invitó a la Secretaría a presentar el documento WO/PBC/21/5.

  2. La Secretaría explicó que este documento contiene información relativa a las demoras correspondientes a las contribuciones y los pagos anuales a los fondos de operaciones. En la quincuagésima primera sesión de las Asambleas se distribuirá una versión actualizada del documento, con objeto de incluir los pagos percibidos después del 30 de junio de 2013, para proporcionar una imagen actualizada de la situación del pago de las contribuciones. A continuación facilitó datos de las contribuciones que se han recibido hasta la fecha desde el 30 de junio de 2013. Todos los importes se expresan en francos suizos:

Belice: 2.849 (en concepto de la contribución de 2013)

Burkina Faso: 3.047 (en concepto de la contribución de 2013 por importe de 1.424 y en pago de parte de los atrasos bloqueados)

Côte d'Ivoire: 385 (deducidos de la distribución de La Haya)

Chipre: 5.697 (en concepto de contribución de 2013)

República Dominicana: 5.697 – en concepto de las contribuciones de 1969 y 1970.

Estonia: 11.395 (en concepto de la contribución de 2013)

Gabón: 86 (deducidos de la distribución de La Haya)

Israel: 91.158 (en concepto de la contribución de 2013)

Jamaica: 2.849 (en concepto de la contribución de 2013)

Japón: 1.139.475 (en concepto de la contribución de 2013)

Malí: 22 (deducidos de la distribución de La Haya)

Nepal: 2.848 (en concepto de las contribuciones de 2011 y 2012)

Países Bajos: 679.038 (en pago casi total de la contribución de 2013. Sólo queda un pequeño importe pendiente)

Níger: 64 (deducidos de la distribución de La Haya)

Polonia: 34.188 (en concepto de la contribución de 2013)

Serbia: 847.668 (este importe se ha deducido de las distribuciones de Madrid/La Haya, que figuraban en los libros de la OMPI a favor de la antigua República de Yugoslavia. Serbia y Montenegro han llegado a un acuerdo sobre parte de las cantidades adeudadas a la antigua República de Yugoslavia. Este importe representa la cantidad adeudada a Serbia)

Togo: 1.424 (en pago del saldo de 2001 y 2002)


  1. La Secretaría explicó que una tabla de la página 9 del documento muestra la evolución de las demoras en el pago de las contribuciones durante los últimos años. Dijo que le complace comunicar que la reducción de las demoras también ha continuado en 2012.

  2. El Presidente dio las gracias a la Secretaría por la presentación y preguntó si hay alguna cuestión sobre este punto. Al no haber ningún comentario, el Comité tomó nota del documento.

  3. El Comité del Programa y Presupuesto recomendó a la Asamblea General de la OMPI que tome nota del contenido del documento WO/PBC/21/5.





Compartir con tus amigos:
1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   12


La base de datos está protegida por derechos de autor ©absta.info 2019
enviar mensaje

    Página principal