Organización Mundial del Comercio



Descargar 439,63 Kb.
Página19/19
Fecha de conversión09.01.2017
Tamaño439,63 Kb.
1   ...   11   12   13   14   15   16   17   18   19
Memorándum sobre la Decisión, supra, nota 3, página 39.)


128 El Canadá se remite, a este respecto, al informe del Órgano de Apelación en el asunto Canadá ‑ Productos lácteos (párrafo 5 del artículo 21 - Nueva Zelandia y Estados Unidos).


129 Respuestas de los Estados Unidos a las preguntas formuladas en la audiencia.


130 Observamos que, en la investigación sobre derechos compensatorios, el USDOC consideró que los precios ajustados de derechos de tala en los Estados fronterizos septentrionales de los Estados Unidos representaban precios del mercado mundial disponibles en el Canadá. (Véase supra, nota 75 del párrafo 77.)


131 Durante la audiencia los Estados Unidos explicaron que, en términos generales, el ajuste efectuado se refería a tres aspectos: la silvicultura, la construcción y mantenimiento viales, y la protección contra incendios. Los Estados Unidos también mencionaron ante el Grupo Especial ajustes relacionados con la combinación de especies. (Respuesta de los Estados Unidos a la pregunta 8 formulada por el Grupo Especial en su primera reunión; informe del Grupo Especial, páginas A-38 y A-39.) Como se observó anteriormente, en el Memorándum sobre la Decisión se analizan otros ajustes considerados específicamente por provincias. (Memorándum sobre la Decisión, supra, nota 3, páginas 54 y siguientes; véase supra, nota 76.)


132 El USDOC reconoció que "puede resultar difícil lograr una comparabilidad perfecta", pero rechazó la afirmación de que "la magnitud y el alcance de los ajustes hacen imposible la comparabilidad". Según el USDOC, los precios de los derechos de tala en los Estados Unidos, en este caso, no estaban "fuera del espectro de las realidades comerciales y la disponibilidad". (Memorándum sobre la Decisión, supra, nota 3, página 41.)


133 Informe del Grupo Especial, párrafo 7.60.


134 Ibid., párrafo 7.63.


135 Ibid., párrafo 7.64.


136 Ibid.


137 El Grupo Especial, en el párrafo 7.65 de su informe, constató que:
... el USDOC no determinó sobre el beneficio de forma compatible con el artículo 14 del Acuerdo SMC, y su apartado d), y por consiguiente constatamos que la imposición por el USDOC de medidas compensatorias fue incompatible con las obligaciones que corresponden a los Estados Unidos en virtud del artículo 14 del Acuerdo SMC, y su apartado d), así como del artículo 10 y el párrafo 1 del artículo 32 del Acuerdo SMC, ya que estas medidas compensatorias se impusieron sobre la base de una determinación incompatible sobre la existencia y la cuantía de una subvención. (no se reproduce la nota de pie de página)


138 Informe del Órgano de Apelación, Estados Unidos - Havana Club, párrafo 343.


139 Informe del Grupo Especial, párrafo 7.63.


140 Ibid., párrafo 7.64.


141 Por ejemplo, el Grupo Especial no formuló ninguna constatación sobre el nivel de la distorsión del mercado en cada provincia del Canadá dadas las diferencias de la participación del gobierno en el mercado, que oscilaba entre el 83 y el 99 por ciento. (Véase supra, nota 103.)


142 Respuesta del Canadá a las preguntas formuladas por el Grupo Especial en su primera reunión, párrafos 90 a 103; e informe del Grupo Especial, páginas A-19 a A-21.


143 El Canadá alegó ante el Grupo Especial que "… aunque en ciertas zonas de los Estados Unidos los productores canadienses pueden participar legalmente en las licitaciones de ciertos derechos de tala en los Estados Unidos, pueden extraer madera en bruto estadounidense y pueden importar trozas estadounidenses para su elaboración, no obstante, no se ofrece 'en' el Canadá madera en pie estadounidense, que es el bien supuestamente proporcionado, ni trozas producidas a partir de la madera en pie". (Informe del Grupo Especial, párrafo 7.35.)


144 Comunicación del apelado presentada por el Canadá, nota 52 del párrafo 52.


145 Segunda comunicación escrita del Canadá al Grupo Especial, párrafo 29, con referencia a la respuesta de los Estados Unidos a la pregunta 8 formulada por el Grupo Especial durante su primera reunión, párrafo 11; e informe del Grupo Especial, página A-39.


146 Entre ellos figuran: diferencias de características de la madera en bruto y de las condiciones de explotación, como el tipo, la composición, la calidad y la ubicación de los recursos forestales, así como los costos de tala y transporte de la madera; los sistemas de medición; y los derechos y obligaciones relacionados con la tenencia, entre ellos la duración de los derechos de extracción y las responsabilidades, incluidas las referentes a la silvicultura, la construcción de caminos y el ordenamiento forestal. (Comunicación del apelado presentada por el Canadá, párrafo 52). Véase también el informe del Grupo Especial, nota 109 del párrafo 7.35.


147 Informe del Grupo Especial, párrafo 7.99.


148 Véase supra, párrafo 76 de este informe.


149 La madera "primaria" es madera aserrada que se produce al elaborar por primera vez una troza. La madera "reelaborada" es madera primaria sometida a alguna elaboración adicional, como el corte a medidas especiales y el cepillado.


150 Empleamos la expresión "madereros/aserraderos titulares de tenencias" para referirnos a empresas titulares de contratos de derechos de tala que extraen árboles y producen trozas y también las elaboran convirtiéndolas en madera blanda aserrada.


151 Empleamos la expresión "aserradero" para referirnos a una empresa que elabora trozas convirtiéndolas en madera blanda aserrada y no es titular de un contrato de derechos de tala.


152 Empleamos el término "reelaborador" para referirnos a una empresa que continúa la elaboración de madera blanda aserrada convirtiéndola en productos de madera reelaborados.


153 Informe del Grupo Especial, párrafo 7.99. El Grupo Especial afirmó seguidamente que, a la luz de su constatación, "no [consideraba] necesario examinar las alegaciones sobre la transferencia presentadas por el Canadá al amparo de los párrafos 1 y 4 del artículo 19 del Acuerdo SMC". (Ibid.)


154 Comunicación del apelante presentada por los Estados Unidos, nota 7 al párrafo 5 (sin cursivas en el original), con referencia al informe del Grupo Especial, párrafos 7.94 y 7.95. Los Estados Unidos habían reconocido ante el Grupo Especial que las ventas de trozas hechas en condiciones de plena competencia por madereros titulares de tenencias que no poseen aserraderos podrían indicar una cuantía exagerada del total de la subvención a la madera blanda aserrada, pero alegaron que "la gran mayoría de la madera en bruto de la Corona entraba en los aserraderos de los propios madereros". (Informe del Grupo Especial, párrafo 7.94.) A juicio del Grupo Especial, correspondía que los Estados Unidos presentaran información que determinara el carácter insignificante de las transacciones hechas en condiciones de plena competencia entre madereros titulares de tenencias que no elaboran las trozas convirtiéndolas en madera aserrada y aserraderos con los que no están vinculados. El Grupo Especial constató que los Estados Unidos "no lo hicieron y no identifican ningún fundamento de hecho en el expediente que sirva de apoyo a su conclusión de que tal análisis [sobre la transferencia] no era necesario", llegando a la conclusión de que "en lo que respecta a las ventas de trozas en etapas anteriores del proceso de producción en cuestión, … los Estados Unidos actuaron de forma incompatible con el artículo 10 del Acuerdo SMC y el párrafo 3 del artículo VI del GATT de 1994". (Ibid., párrafo 7.95).


155 Comunicación del apelado presentada por el Canadá, párrafos 8 a 12. Respuestas del Canadá a las preguntas formuladas en la audiencia. Véase también párrafos 110 a 112 de la respuesta del Canadá a la pregunta 11 formulada por el Grupo Especial en su primera reunión; informe del Grupo Especial, páginas A-22 a A-23.


156 Comunicación del apelante presentada por los Estados Unidos, párrafo 31.


157 La apelación de los Estados Unidos no comprende el caso en que un maderero titular de tenencia que no posee un aserradero vende trozas en condiciones de plena competencia a aserraderos de madera blanda. El Grupo Especial formuló constataciones sobre esta situación en el párrafo 7.99 de su informe, junto con constataciones acerca de las situaciones que están comprendidas en esta apelación.


158 Respuesta de los Estados Unidos a las preguntas formuladas en la audiencia.


159 Comunicación del apelante presentada por los Estados Unidos, párrafo 39.


160 Respuesta de los Estados Unidos a las preguntas formuladas en la audiencia.


161 Comunicación del apelante presentada por los Estados Unidos, párrafo 43.


162 Ibid., párrafos 31, 46 y 47.


163 Comunicación del apelado presentada por el Canadá, párrafo 65.


164 Ibid., párrafo 68, con referencia al párrafo 1 del artículo 1 del  Acuerdo SMC.


165 Ibid., párrafos 9, 10, 77 y 78.


166 Ibid., párrafos 55 y siguientes y 80.


167 Informe del Órgano de Apelación, CE - Bananos III, párrafo 204.


168 Informe del Órgano de Apelación, Brasil - Coco desecado, WT/DS22/AB/R, página 18, DSR 1997.I, 167, página 181. (sin subrayar en el original; las cursivas figuran en el original)


169 Ibid.


170 También tomamos nota del párrafo 4 del artículo 19 del Acuerdo SMC, que dispone lo siguiente:
No se percibirá sobre ningún producto importado un derecho compensatorio que sea superior a la cuantía de la subvención que se haya concluido existe, calculada por unidad del producto subvencionado y exportado. (no se reproduce la nota de pie de página)


171 La definición de "derecho compensatorio" que figura en la nota 36 del artículo 10 del Acuerdo SMC corresponde a la definición de esa expresión que contiene el párrafo 3 del artículo VI del GATT de 1994.


172 Informe del Grupo Especial, párrafo 7.85.


173 O un sostenimiento de los ingresos o de los precios en el sentido del párrafo 1 a) 2) del artículo 1.


174 Informe del Órgano de Apelación, Brasil - Aeronaves, párrafo 157.


175 Informe del Órgano de Apelación, Canadá - Aeronaves, párrafo 154.


176 Informe del Grupo Especial del GATT, Estados Unidos - Carne de cerdo canadiense, párrafo 4.3. El Grupo Especial señaló que los productores de carne de cerdo y los productores de ganado porcino eran ramas de producción separadas que actuaban en condiciones de plena competencia y que las subvenciones otorgadas a los primeros sólo podían conferir indirectamente una subvención a la producción de carne de cerdo.


177 Informe del Grupo Especial del GATT, Estados Unidos - Carne de cerdo canadiense, párrafo 4.6.


178 Informe del Órgano de Apelación, Estados Unidos - Medidas compensatorias sobre determinados productos de las CE, párrafo 139.


179 Informe del Grupo Especial, párrafo 7.91.


180 Siempre que se cumplieran todas las demás condiciones para la aplicación de medidas compensatorias que se establecen en la Parte V del  Acuerdo SMC.


181 Comunicación del apelante presentada por los Estados Unidos, párrafos 31, 45 a 47.


182 Respuestas de los Estados Unidos a las preguntas formuladas en la audiencia.


183 Comunicación del apelante presentada por los Estados Unidos, nota 60 al párrafo 46.

184 Comunicación del apelado presentada por el Canadá, párrafos 11 y 78 y siguientes.


185 Ibid., párrafo 61.


186 Comunicación del Canadá en calidad de otro apelante, párrafo 7; comunicación del apelante presentada por los Estados Unidos, párrafos 1 a 6.


187 Al responder a preguntas formuladas en la audiencia, el Canadá no cuestionó que el artículo 19 prevé la realización de investigaciones en materia de derechos compensatorios en forma global. Sin embargo, el Canadá sostuvo que la investigación global que dio lugar a la determinación definitiva y a la imposición de derechos compensatorios en este caso es incompatible con el  Acuerdo SMC.


188 El párrafo 3 del artículo 19 del  Acuerdo SMC dice así:
Cuando se haya establecido un derecho compensatorio con respecto a un producto, ese derecho se percibirá en la cuantía apropiada en cada caso y sin discriminación sobre las importaciones de ese producto, cualquiera que sea su procedencia, declaradas subvencionadas y causantes de daño, a excepción de las importaciones procedentes de fuentes que hayan renunciado a la concesión de las subvenciones en cuestión o de las que se hayan aceptado compromisos en virtud de lo establecido en el presente Acuerdo. Todo exportador cuyas exportaciones esté n sujetas a un derecho compensatorio definitivo pero que no haya sido objeto de investigación por motivos que no sean la negativa a cooperar tendrá derecho a que se efectúe rápidamente un examen para que la autoridad investigadora fije con prontitud un tipo de derecho compensatorio individual para él.


189 A este respecto observamos que, como señalaron las Comunidades Europeas, la primera frase del párrafo 10 del artículo 6 del Acuerdo Antidumping exige, por regla general, que se determine el margen de dumping que corresponda a cada exportador o productor de que se tenga conocimiento, a menos que resulte imposible proceder así por el gran número de productores y exportadores o de los tipos de productos de que se trate. En este último caso, la segunda frase del párrafo 10 del artículo 6 permite que las autoridades investigadoras limiten su examen a una muestra estadísticamente válida, o al mayor porcentaje del volumen de las exportaciones que pueda razonablemente investigarse. En cambio, el Acuerdo SMC no contiene un texto similar que obligue a los Miembros, en principio, a determinar el margen de subvención de cada productor o exportador del bien subvencionado del que se tenga conocimiento. (Comunicación de las Comunidades Europeas en calidad de tercero participante, párrafos 45 a 47).


190 El párrafo 4 del artículo 19 del  Acuerdo SMC dispone los siguiente:
No se percibirá sobre ningún producto importado un derecho compensatorio que sea superior a la cuantía de la subvención que se haya concluido existe, calculada por unidad del producto subvencionado y exportado. (no se reproduce la nota de pie de página)


191 Informe del Grupo Especial, Estados Unidos - Determinados productos procedentes de las CE, párrafo 7.44. (sin cursivas en el original) De manera similar, el Órgano de Apelación, en el asunto CE - Ropa de cama (párrafo 5 del artículo 21 - India), sostuvo que, con arreglo al Acuerdo Antidumping:
Los Miembros sólo tienen derecho a establecer y percibir derechos antidumping después de que ha finalizado una investigación en la que se ha establecido que "se han cumplido" las prescripciones relativas al dumping, el daño y la relación causal. En otras palabras, el derecho a imponer derechos antidumping con arreglo al artículo 9 es consecuencia de la determinación previa de la existencia de márgenes de dumping, daño y un nexo causal. (las cursivas figuran en el original)
(Informe del Órgano de Apelación, CE - Ropa de cama (párrafo 5 del artículo 21 - India), párrafo 123.)


192 Respuestas de los Estados Unidos y el Canadá a las preguntas formuladas en la audiencia; informe del Grupo Especial, párrafo 7.93.


193 El Canadá no aduce que haga falta un análisis de la transferencia respecto de las trozas extraídas por un maderero/aserradero titular de tenencias que posteriormente las elabora en su establecimiento para convertirlas en madera blanda aserrada.


194 Respuestas de los Estados Unidos a las preguntas formuladas en la audiencia.


195 Informe del Grupo Especial, párrafo 7.97.


196 En una investigación global, en cambio, la corrección del cálculo del tipo de los derechos compensatorios dependería de la concordancia de los elementos tenidos en cuenta en el numerador con los elementos tenidos en cuenta en el denominador. Por ejemplo, suponiendo que el numerador representara la cuantía total de la subvención determinada sobre la base de las trozas que llegan a los aserraderos, tendría que ser distribuido a un denominador que comprende la cantidad total de productos elaborados a partir de esas trozas para calcular precisamente un tipo de los derechos compensatorios ad valorem correspondiente a todo el país para las importaciones de madera aserrada.
Observamos, sin embargo, que el Grupo Especial se abstuvo de pronunciarse sobre las reclamaciones del Canadá referentes al cálculo de las subvenciones hecho por el USDOC en la investigación correspondiente a esta diferencia, y que esas constataciones no nos están sometidas en la apelación. (Véase supra, párrafo 151.)


197 Véase supra, párrafo 127.


198 Véase, por ejemplo, el párrafo 7.51.


199 Véanse, por ejemplo, los párrafos 7.58 y 7.60.


200 Véase, por ejemplo, el párrafo 7.64.


201 Véanse, por ejemplo, los párrafos 7.97 y 7.98.


202 Véase, por ejemplo, el párrafo 7.99.


1   ...   11   12   13   14   15   16   17   18   19


La base de datos está protegida por derechos de autor ©absta.info 2016
enviar mensaje

    Página principal