Organización Mundial del Comercio



Descargar 418,36 Kb.
Página16/16
Fecha de conversión09.01.2017
Tamaño418,36 Kb.
1   ...   8   9   10   11   12   13   14   15   16
Japón - Bebidas alcohólicas, WT/DS8/AB/R, WT/DS10/AB/R, WT/DS11/AB/R, adoptado el 1º de noviembre de 1996, ISD 1996:I, página 117 (en español, únicamente en versión electrónica) (párrafo 2 del artículo III del GATT de 1994); informe del Grupo Especial, Canadá - Publicaciones, WT/DS31/R, adoptado el 30 de julio de 1997, modificado por el informe del Órgano de Apelación, WT/DS31/AB/R, ISD 1997:I, página 523 (en español, únicamente en versión electrónica) (párrafos 2 y 4 del artículo III del GATT de 1994); informe del Órgano de Apelación, Canadá - Publicaciones, supra, nota 48 (párrafo 2 del artículo III del GATT de 1994); informe del Grupo Especial sobre Indonesia - Determinadas medidas que afectan a la industria del automóvil, WT/DS54/R, WT/DS55/R, WT/DS59/R, WT/DS64/R, adoptado el 23 de julio de 1998 (párrafo 1 del artículo I y párrafo 2 del artículo III del GATT de 1994); informe del Grupo Especial sobre Corea - Impuestos a las bebidas alcohólicas ("Corea - Bebidas alcohólicas"), WT/DS75/R, WT/DS84/R, adoptado el 17 de febrero de 1999, modificado por el informe del Órgano de Apelación, WT/DS75/AB/R, WT/DS84/AB/R (párrafo 2 del artículo III del GATT de 1994); informe del Órgano de Apelación, Corea - Bebidas alcohólicas, WT/DS75/AB/R, WT/DS84/AB/R, adoptado el 17 de febrero de 1999 (párrafo 2 del artículo III del GATT de 1994); informe del Grupo Especial sobre Chile - Impuestos a las bebidas alcohólicas, WT/DS/87/R, WT/DS110/R, adoptado el 12 de enero de 2000, modificado por el informe del Órgano de Apelación, WT/DS87/AB/R, WT/DS110/AB/R (párrafo 2 del artículo III del GATT de 1994).


59 Además, la expresión "producto similar" aparece en el párrafo 7 del artículo VI, y la expresión "mercancía similar" se emplea en el párrafo 2 del artículo VII del GATT de 1994.


60 Informe del Órgano de Apelación, Japón - Bebidas alcohólicas, supra, nota 58, ISD 1996:I, página 137(en español, únicamente en versión electrónica). También advertimos con respecto a la transposición automática de la interpretación de la "similitud" en el sentido de la primera frase del párrafo 2 del artículo III a otras disposiciones en las que se emplea la expresión "productos similares" (página 137).


61 The New Shorter Oxford English Dictionary, Lesley Brown (coordinador) (Clarendon Press, 1993), volumen I, página 1588.


62 Acuerdo sobre la OMC, cláusula final de autenticación. Véase el párrafo 1) del artículo 33 de la Convención de Viena sobre el Derecho de los Tratados, hecha en Viena el 23 de mayo de 1969, 1155 U.N.T.S. 443; 8 International Legal Materials 679.


63 Informe del Órgano de Apelación sobre el asunto Canadá - Medidas que afectan a la exportación de aeronaves civiles, WT/DS70/AB/R, adoptado el 20 de agosto de 1999, párrafo 153.


64 Informe del Órgano de Apelación sobre el asunto Japón - Bebidas alcohólicas, supra, nota 58, ISD 1996:I, páginas 136 y 137 (en español, únicamente en versión electrónica). Véase también el informe del Órgano de Apelación sobre el asunto Canadá - Publicaciones, supra, nota 48, ISD 1997:I, páginas 513 y 514 (en español, únicamente en versión electrónica).


65 Informe del Órgano de Apelación sobre el asunto Japón - Bebidas alcohólicas, supra, nota 58, en 111.


66 Ibid.


67 El significado de la segunda frase del párrafo 2 del artículo III se ha precisado basándose en la nota interpretativa a esa disposición. En esa nota se indica que la segunda frase del párrafo 2 del artículo III se refiere a "producto[s] directamente competidor[es] o que puede[n] sustituirlo[s] directamente".


68 Supra, nota 58, ISD 1996:I (página 117), página 136 (en español, únicamente en versión electrónica).


69 Informe del Órgano de Apelación en Japón - Bebidas alcohólicas, supra, nota 58, páginas 132 y 133 de la versión electrónica en español.


70 Ibid., página 134.

71 Informe de Órgano de Apelación sobre el asunto Japón ‑ Bebidas alcohólicas, supra, nota 58, página 137 de la versión electrónica en español.


72 Informe del Órgano de Apelación sobre el asunto Japón ‑ Bebidas alcohólicas, supra, nota 58, página 137.

73 Véase, asimismo, el informe del Órgano de Apelación sobre el asunto Japón ‑ Bebidas alcohólicas, supra, nota 58, página 136 de la versión electrónica en español, y en particular la nota 46. Véase también, el informe del Grupo Especial que se ocupó del asunto Estados Unidos ‑ Gasolina, supra, nota 15, párrafo 6.8, en el cual se adoptó el enfoque expuesto en el informe sobre los Ajustes fiscales en frontera, en una diferencia relativa al párrafo 4 del artículo III del GATT de 1994. Este punto no fue objeto de apelación en el asunto citado.


74 El cuarto criterio, la clasificación arancelaria, no fue mencionado por el Grupo de Trabajo sobre Ajustes fiscales en frontera, sino que fue incluido por grupos especiales ulteriores (véase, por ejemplo, CEE ‑ Alimentación animal, supra, nota 58, párrafo 4.2 y Japón ‑ Bebidas alcohólicas, 1987, supra, nota 58, párrafo 5.6).


75 Nueva comunicación de las Comunidades Europeas en calidad de apelante, párrafo 33.


76 Informe del Grupo Especial, párrafos 8.114 y 8.115.


77 Ibid., párrafo 8.126.


78 Ibid., párrafos 8.123, 8.124 y 8.126.

79 Ibid., párrafo 8.130.


80 Ibid., párrafo 8.136.


81 Informe del Grupo Especial, párrafo 8.139.


82 Ibid.


83 Ibid., párrafo 8.143.


84 Ibid., párrafo 8.144.


85 Ibid.


86 Ibid, párrafo 8.150. El Grupo Especial dedicó 6 párrafos a la "similitud" de los productos de cemento, mientras que había dedicado 27 párrafos a la "similitud" de las fibras de amianto crisotilo y de ACV.


87 Ibid., párrafo 8.126.


88 Informe del Grupo Especial, párrafo 8.123.

89 Ibid., párrafo 8.121.


90 Ibid., párrafos 8.122 y 8.124.

91 Ibid., párrafos 8.123 y 8.125.


92 Ibid., párrafo 8.126.


93 Ibid., párrafo 8.125.


94 Informe del Grupo Especial, párrafo 8.132.


95 Ibid., párrafo 8.130.


96 Informe del Grupo Especial, párrafo 8.220.

97 Informe del Grupo Especial, párrafo 8.136.

98 Ibid., párrafo 8.124.


99 Ibid., párrafos 8.124 y 8.125.


100 Ibid., párrafo 8.139.

101 A este respecto señalamos que, en la audiencia celebrada ante este Órgano, el Canadá declaró que estimaba que las partes estaban de acuerdo en que el examen de los gustos y hábitos de los consumidores "no añadiría nada" a la determinación de la "similitud".


102 Ya hemos señalado los riesgos para la salud asociados con las fibras de amianto crisotilo en nuestro examen relativo a las propiedades de los productos (supra, párrafo 114).


103 Reconocemos que las reacciones del consumidor a productos que crean un riesgo para la salud humana varían considerablemente según el producto y según el consumidor. Algunos productos peligrosos, como el tabaco, son ampliamente utilizados, a pesar de los riesgos conocidos para la salud. Es improbable, por tanto, que la influencia que peligros conocidos tengan sobre los gustos y hábitos de los consumidores sea uniforme o enteramente previsible.

104 Supra, nota 58, párrafo 115.


105 Ibid., párrafo 120. Añadimos que "los estudios de la elasticidad cruzada de la demanda en función de los precios … entrañan una evaluación de la demanda latente" (párrafo 121).


106 Supra, nota 58, párrafo 137.


107 Informe del Grupo Especial, párrafo 8.143.

108 Ibid., párrafo 8.145.


109 Ibid., párrafo 8.145.


110 Ibid., párrafo 8.148.

111 Ibid., párrafo 8.149.


112 Ibid., párrafo 8.150.


113 Supra, párrafo 113.


114 Supra, párrafo 114.


115 Informe del Grupo Especial, párrafo 8.203.


116 Ibid., párrafo 8.145.


117 Véase, además, supra, párrafos 117 y 118. Véase también supra, párrafos 121 y 122.


118 Informe del Grupo Especial, párrafo 8.121.


119 Supra, párrafo 114.


120 Informe del Grupo Especial, párrafo 8.188.


121 Ibid, párrafo 8.220.


122 Ibid.

123 Informe del Grupo Especial, párrafo 8.125.


124 Ibid., párrafo 3.21.


125 Ibid., párrafos 3.21 (Canadá) y 3.23 (Comunidades Europeas). Las listas de los usos importantes mencionadas por las partes no son idénticas en todos los aspectos y hemos extraído de cada lista los elementos comunes.


126 Informe del Grupo Especial, párrafo 3.21, nota 7.


127 Supra, párrafos 120 y 123.


128 Ibid.

129 Las razones por las que llegamos a esta conclusión se exponen supra, en los párrafos 117, 118, 121 y 122.


130 El Canadá presentó pruebas en el sentido de que el efecto del Decreto era reducir la demanda de crisotilo (informe del Grupo Especial, párrafos 3.20 y 3.422). No obstante, como reconoció ese país, esta es una consecuencia necesaria de la prohibición del crisotilo y no es una prueba de las actitudes y decisiones del consumidor con respecto a los productos de que se trata. Como ya hemos dicho, las medidas reglamentarias pueden suprimir una demanda latente de consumo de un producto (supra, párrafo 123).


131 Informe del Grupo Especial, párrafo 8.203.


132 Ibid., párrafo 8.145.


133 Supra, párrafo 129.


134 Supra, párrafos 120 y 123.

135 Supra, párrafo 117.


136 Supra, párrafo 130.


137 Informe del Grupo Especial, párrafo 8.148.

138 Supra, párrafo 114.


139 Ibid.


140 Ibid.

141 Informe del Grupo Especial, párrafo 8.188. Véase supra, párrafo 114.

142 Informe del Grupo Especial, párrafo 8.193.


143 Informe del Grupo Especial, párrafo 8.194.


144 Comunicación del Canadá en calidad de apelante, párrafo 170. Los siete factores a que se refiere el Canadá están identificados en el párrafo 19 del presente informe.


145 Comunicación del Canadá en calidad de apelante, párrafo 171.


146 Supra, nota 48, párrafo 151.


147 Supra, nota 58, párrafo 161.

148 Informe del Órgano de Apelación, Estados Unidos - Gluten de trigo, supra, nota 48, párrafo 151.

149 Informe del Grupo Especial, párrafo 8.188.

150 Informe del Grupo Especial, párrafo 8.222.


151 Comunicación presentada por el Canadá como apelante, párrafo 187.


152 Ibid., párrafos 188 y 189.


153 Ibid., párrafo 193.


154 Ibid., párrafo 195.


155 Supra, párrafos 159 a 163.


156 Informe del Órgano de Apelación, Comunidades Europeas - Hormonas, supra, nota 48, párrafo 186.


157 Informe del Grupo Especial, párrafo 8.202.


158 Ibid., párrafo 8.188. Véase en el párrafo 5.29 del informe del Grupo Especial una descripción del mesotelioma hecha por el Dr. Henderson.

159 Ibid., párrafo 8.204.

160 Ibid., párrafo 8.220.


161 Comunicación presentada por el Canadá como apelante, párrafo 202, donde se hace referencia, en particular, al párrafo 130 de esa comunicación.


162 Véase el informe del Grupo Especial sobre el asunto Estados Unidos - Gasolina, supra, nota 15, párrafos 6.26 y 6.28.


163 Adoptado el 20 de febrero de 1990, IBDD 37S/249, párrafo 75.


164 Supra, nota 49, párrafos 159 y siguientes.


165 Adoptado el 7 de noviembre de 1989, IBDD 36S/459, párrafo 5.26; confirmamos expresamente este criterio en nuestro informe sobre el asunto Corea - Carne vacuna, supra, nota 49, párrafo 166.

166 Informe del Órgano de Apelación, Corea - Carne vacuna, supra, nota 49, párrafos 166 y 163.


167 Ibid., párrafo 162.

168 Informe del Grupo Especial, párrafo 8.209.


169 Ibid., párrafos 8.209 y 8.211.


170 Ibid., párrafos 8.213 y 8.214.



171 Comunicación presentada por el Canadá en calidad de apelante, párrafo 204.


172 Ibid.


173 Ibid., párrafo 209.


174 Ibid., párrafo 204.


175 Informe del Órgano de Apelación, Corea - Bebidas alcohólicas, supra, nota 58, párrafo 161. Véase supra, párrafo 160.


176 Supra, nota 48, párrafo 194.


177 Informe del Grupo Especial, párrafo 5.1.


178 Ibid., párrafo 5.20.


179 Ibid.

180 Ibid., párrafo 5.22.


181 Comunicación presentada por el Canadá en calidad de apelante, párrafo 211, nota 219, en relación con los párrafos 5.335, 5.345, 5.346, 5.353, 5.363, 5.364, 5.370, 5.371 y 5.374 del informe del Grupo Especial, y con el anexo VI del informe del Grupo Especial, párrafo 222.

182 Informe del Grupo Especial, párrafo 8.255.


183 Ibid., párrafo 8.257.


184 Ibid., párrafos 8.265 y 8.274.


185 Ibid., párrafo 8.304.

186 Adoptado el 25 de enero de 1990, IBDD 37S/93, párrafo 144.


187 Adoptado el 22 de abril de 1998, WT/DS44/R, párrafo 10.37.


188 Supra, nota 187, párrafo 10.36. Se han examinado reclamaciones en las que se invocaba el párrafo 1 b) del artículo XXIII en los siguientes informes: informe del Grupo de Trabajo, Australia - Sulfato de amonio, supra, nota 58; informe del Grupo Especial, Alemania - Sardinas, supra, nota 58; informe del Grupo Especial, Recurso del Uruguay al artículo XXIII, adoptado el 16 de noviembre de 1962, IBDD 11S/100; informe del Grupo Especial, España - Aceite de soja, supra, nota 58; informe del Grupo Especial, Comunidad Europea - Trato arancelario concedido a las importaciones de productos cítricos procedentes de algunos países de la región del Mediterráneo ("CE - Productos cítricos"), L/5776, 7 de febrero de 1985, no adoptado; informe del Grupo Especial, Comunidad Económica Europea - Ayudas concedidas para la producción de melocotones en lata, peras en lata, macedonias de fruta en lata y pasas ("CEE - Frutas en lata"), L/5778, 20 de febrero de 1985, no adoptado; informe del Grupo Especial, Japón - Comercio de semiconductores, adoptado el 4 de mayo de 1988, IBDD 35S/130; informe del Grupo Especial, Estados Unidos - Medidas comerciales que afectan a Nicaragua, L/6053, 13 de octubre de 1986, no adoptado; informe del Grupo Especial, CEE - Semillas oleaginosas, supra, nota 186; informe del Grupo Especial, Estados Unidos - Restricciones a la importación de azúcar y productos que contienen azúcar aplicadas al amparo de la Exención de 1955 y de la Nota ("Headnote") a la lista de concesiones arancelarias, adoptado el 7 de noviembre de 1990, IBDD 37S/255; informe del Grupo Especial, Japón - Películas, supra, nota 187; informe del Grupo Especial, Corea - Medidas que afectan a la contratación pública, WT/DS163/R, adoptado el 19 de junio de 2000. Señalamos que también se examinaron reclamaciones formuladas en el marco del párrafo 1 b) del artículo XXIII del GATT de 1947 en el informe del Grupo Especial, Comunidad Económica Europea - Seguimiento del informe del Grupo Especial titulado "Primas y subvenciones abonadas a los elaboradores y a los productores de semillas oleaginosas y proteínas conexas destinadas a la alimentación animal ("CEE - Semillas oleaginosas II"), 31 de marzo de 1992, IBDD 39S/108, no adoptado.
Incluidos los asuntos CEE - Semillas oleaginosas II, y la presente diferencia ha habido, por tanto, 14 asuntos en los cuales una reclamación formulada en el marco del párrafo 1 b) del artículo XXIII ha sido examinada por grupos de trabajo, grupos especiales, y, ahora, el Órgano de Apelación. En seis de esos asuntos, la reclamación en la que se invocaba el párrafo 1 b) del artículo XXIII prosperó, y en tres de esas ocasiones el informe fue adoptado. Las reclamaciones que prosperaron fueron las formuladas en: Australia - Sulfato de amonio (adoptado el 3 de abril de 1950), Alemania - Sardinas (adoptado el 31 de octubre de 1952), CE - Productos cítricos (no adoptado), CEE - Frutas en lata (no adoptado), CEE - Semillas oleaginosas (adoptado el 25 de enero de 1990) y CEE - Semillas oleaginosas II (no adoptado).


189 Véase el informe del Grupo Especial, párrafo 8.263, donde se hace referencia al informe del Grupo Especial que se ocupó del asunto Japón - Películas, supra, nota 187, párrafo 10.50 y nota 1214; y CEE - Semillas oleaginosas, supra, nota 186, párrafo 144.

1   ...   8   9   10   11   12   13   14   15   16


La base de datos está protegida por derechos de autor ©absta.info 2016
enviar mensaje

    Página principal