Actas del I congreso Internacional de asm sobre cultura latinoamericana



Descargar 4,82 Mb.
Página1/38
Fecha de conversión10.04.2017
Tamaño4,82 Mb.
  1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   38



Actas del

I Congreso Internacional de ASM

sobre cultura latinoamericana

(COCULA)

American School of Madrid - Colegio Americano de Madrid

15 de enero de 2010
Contenido

1. Lectura inaugural: Hispanoamérica, Iberoamérica, Latinoamérica y Las Américas. 3

2. Los indígenas en Latinoamérica 5

3. Las Diferencias Culturales entre Boricuas y Nuyoricans 10

4. La Familia Latinoamericana 14

5. Visiones sobre la cultura latina 20

6. Unión Económica en América Latina. 30

7. Importancia de la exportación dominicana para la Unión Europea. 37

8. ¿Cómo influye la cultura mexicana en Latinoamérica? 41

9. Cultura latina: La influencia de la cultura árabe en las costumbres españolas. 45

10. “Cuba y españa, una amistad incómoda” 52

11. Historia Militar de America Central. 56

12. Comparación de la cultura canaria con la española peninsular y la americana 65

13. ¿Es la lengua la única cosa que diferencia la cultura brasileña de la cultura latina? 73

14. Las Culturas Precolombinas. 79

15. Cambio político y homogeneización en Sudamérica. 84

16. Los países del Virreinato de Nueva Granada durante la colonia y en la actualidad 91

17. Influencia de los japoneses en la cultura Latina 99





  1. Lectura inaugural:
    Hispanoamérica, Iberoamérica, Latinoamérica y Las Américas.


Fernando Liroz.
Resumen:

¿Son sinónimos estos términos? ¿Son todos igualmente válidos? En esta exposición se tratará de enumerar los diferentes términos con los que se engloba a los diferentes países de la América no anglosajona y de explicar sus significados e implicaciones, manifiestas o encubiertas.


Abstract:

Do these terms share the same meaning? Are all of them equally valid? In this presentation, the author will try to survey all the words applied to unify the many countries south of Río Grande and to explain their meanings and their overt and covert implications.

Todos estos términos se tienden a usar como si fueran sinónimos, pero no lo son:


El término Hispanoamérica se usa con el significado de "Conjunto de los países de América que fueron parte del imperio español y no cayeron después en otras manos". En consecuencia, solo engloba a los países de habla hispana. Es una palabra unívoca, que no se presta a confusión. Pero no carece de connotaciones:

En el mundo americano, más que en España, Hispanoamérica e hispanoamericano se tienden a identificar con el imperialismo español, con el pasado “glorioso” de unidad bajo la Corona que se asentaba en la Península. Es una postura simplista que tiende a ver a estos países como si no fueran más que "otras Españas" ya que, según esta idea, la esencia de esta América no es otra que lo español, Isabel la Católica, la Iglesia y la tradición. Por eso, otra de las connotaciones que se asocian con el nombre Hispanoamérica es la demagogia de la "Raza". La supuesta raza hispánica es ­-como la “raza aria” del Nazismo- un conjunto de ideas, valores y, sobre todo, virtudes que nacieron en España de la unión de Roma y el Cristianismo, que se forjaron con el fuego de la Reconquista contra el Islam y que finalmente llegaron a América para someterla, purificarla y engrandecerla.

Pero, claro está, esto implica que los elementos de procedencia americana (indígena), africana, europea no española y asiática no cuentan e incluso se desprecian. Si América es grande por ser hispana, ni los indígenas ni los africanos ni los demás europeos han podido hacer nada bueno aparte de someterse.

Por ello, este nombre tiende a ser rechazado por los nacionalismos americanos y por las corrientes más liberales en España y es reverenciado por las visiones más conservadoras: no olvidemos que muchos de nuestros países siguen celebrando el 12 de octubre como “Día de la Raza”.


Por su parte, Iberoamérica significa "países de América que fueron parte de los imperios ibéricos, España y Portugal". En consecuencia, engloba tanto a los países de habla hispana como portuguesa. Parece un término más neutro pero no es más que una ampliación de lo anterior: España (Castilla) y Portugal son dos versiones de la misma raza con un mismo objetivo de expansión del Catolicismo y de las virtudes propias. No hay mucha diferencia, pues.
Latinoamérica significa, literal y etimológicamente, "países de América que fueron parte de los países colonizados por Roma". Es decir que si España y Portugal son hijos de la Madre Patria Roma, los países de Latinoamérica son sus nietos.

En puridad, latinos son los habitantes del Latium, la región del centro de Italia cuya capital es Roma y donde nació el latín. Al expandirse Roma y ocupar todo el Mediterráneo y aledaños, los habitantes de estos territorios se latinizaron y por ello hoy sus descendientes (los portugueses, españoles, italianos, franceses…) son llamados latinos a su vez. Los países que surgieron tras la caída de Roma son hoy llamados países latinos.

Y de ahí viene la idea de llamar América Latina o Latinoamérica al conjunto de los países que formaron parte de los países latinos. Ahora bien: desde este punto de vista, también son latinoamericanos Haití y Quebec, por ejemplo, que fueron parte de Francia, un país latino y no lo son Belice, Jamaica, las Antillas Holandesas, Surinam, Trinidad y Tobago... colonizadas por pueblos germánicos: ingleses y holandeses.

Así pues, es un término más neutro que los anteriores ya que no hace referencia a los imperios coloniales pero también es más indefinido: no hay duda a la hora de enumerar los países hispanoamericanos o los países iberoamericanos, pero ¿qué países son latinoamericanos? ¿Sólo los países hispanoamericanos? ¿Los hispanoamericanos más los iberoamericanos? ¿Todos los no germanoamericanos?


Finalmente, la expresión Las Américas, que implica una variedad dentro del concepto de América, parece ser la más neutra, pero no lo es en absoluto. Es un término procedente del inglés, idioma en que "America" se refiere a un solo país. Si es así, los demás países no pueden ser América, sino "las otras Américas", las Américas que no son (ni pueden ser) la América por excelencia. No es de extrañar que esta expresión haya sido rechazada frecuentemente por americanos hispanohablantes: suena, como poco, a condescendiente y como mucho, a neocolonialista.
Por ello, queridos congresistas, os invito a que decidáis qué término queréis emplear en cada caso y que tengáis en cuenta todas sus implicaciones.
Muchas gracias.
  1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   38


La base de datos está protegida por derechos de autor ©absta.info 2016
enviar mensaje

    Página principal